Sugiura Shin-ichi, Asano Mika, Kinoshita Kuninori, Tanimura Manabu, Nabeshima Toshitaka
Hospital Management Strategy and Planning, Nagoya University Graduate School of Medicine, Nagoya, Japan.
J Oncol Pharm Pract. 2011 Mar;17(1):14-9. doi: 10.1177/1078155209358632. Epub 2010 Feb 23.
In Japan, concerns exist regarding the dangers inherent when handling cytotoxic drugs, particularly drugs such as 5-FU, Thiotepa, Cytarabine, Tegaful, and Sizofiran which are contained in ampoules or vials, since nurses and medical doctors have been preparing these cytotoxic drugs in the open spaces of wards in the absence of appropriate garments and personal protective equipment. In addition, the administration tubes for these dangerous drugs have been exchanged at the patients' bedside, typically in rooms shared by several patients. To gain insight into the severity of the occupational hazards posed by these practices, we conducted a pilot study of environmental and biological monitoring of occupational exposure to cyclophosphamide (CP).
At Nagoya University Hospital, Nagoya, Japan, in February 2006, two departments, A and B, were monitored with surface-wipe, and urine samples were analyzed using the Sessink method (exposure control, The Netherlands). Department A had a preparation room with biological safety cabinet (BSC) where the pharmacists prepare cytotoxic drugs. Department B did not have a BSC.
Many areas of the treatment rooms were contaminated with CP. CP was detected on tables and telephone stands where cytotoxic drugs were not used as well as tables used to prepare cytotoxic drugs. Significant differences in CP concentrations were detected from the urine of two of the three nurses who cared for the same patients without gloves. The nurses rotated and inherited the patient who had the highest risk of contamination. CP was detected only once from the urine of the medical doctor who prepared CP. He was not wearing any PPE other than gloves. All of the pharmacists wearing PPE were free from contamination of CP.
Regardless of the use of BSC, wards were contaminated with CP. The contamination may not occur due to the sealing used in CP containers and administration tubes when discarding them. CP was detected only once in the urine of a medical doctor who prepared CP by warming it. The cause may be inhalation of CP gas from the injector. The contamination of the nurses may be from dermal absorption because absorption continued even after the shift ended and the nurses left the facility. CP was not detected in pharmacists who followed the guidelines for preparation of CP. All of the medical staff should follow the guidelines when they handle CP.
在日本,人们担心处理细胞毒性药物时存在的固有危险,特别是安瓿或小瓶中含有的5-氟尿嘧啶、噻替派、阿糖胞苷、替加氟和西佐喃等药物,因为护士和医生一直在病房的开放空间中在没有适当服装和个人防护设备的情况下配制这些细胞毒性药物。此外,这些危险药物的给药管通常在多名患者共用的病房内患者床边更换。为了深入了解这些做法所带来的职业危害的严重程度,我们对职业接触环磷酰胺(CP)进行了环境和生物监测的试点研究。
2006年2月,在日本名古屋的名古屋大学医院,对A和B两个科室进行了表面擦拭监测,并使用荷兰Sessink方法(接触控制)分析了尿液样本。A科室有一个配备生物安全柜(BSC)的配制室,药剂师在那里配制细胞毒性药物。B科室没有生物安全柜。
治疗室的许多区域都被CP污染。在未使用细胞毒性药物的桌子和电话架以及用于配制细胞毒性药物的桌子上都检测到了CP。在三名未戴手套护理同一患者的护士中,有两名护士的尿液中检测到CP浓度存在显著差异。护士们轮流护理,接手了污染风险最高的患者。仅在配制CP的医生的尿液中检测到一次CP。除了手套外,他没有穿戴任何个人防护装备。所有穿戴个人防护装备的药剂师都没有CP污染。
无论是否使用生物安全柜,病房都被CP污染。污染可能不是由于丢弃CP容器和给药管时使用的密封造成的。仅在一名通过加热配制CP的医生的尿液中检测到一次CP。原因可能是从注射器吸入了CP气体。护士的污染可能来自皮肤吸收,因为即使在轮班结束护士离开设施后吸收仍在继续。遵循CP配制指南的药剂师中未检测到CP。所有医务人员在处理CP时都应遵循指南。