Suppr超能文献

[告知坏消息:“EPICES”,一种作为学习方法的法国方式]

[Breaking bad news: "EPICES", a French style as a learning method].

作者信息

Teike Lüthi F, Cantin B

机构信息

Equipe mobile de soins palliatifs, CHUV, 1011 Lausanne.

出版信息

Rev Med Suisse. 2011 Jan 12;7(277):85-7.

Abstract

Breaking bad news is a daily task for doctors and nurses. These health professionals may feel powerless to achieve this task and to deal with the emotions that arise in the patient when they are doing so. The interdisciplinary approach and a specific training are essential resources to feel more comfortable in this context. "EPICES", the French translation of the mnemonic acronym "SPIKES", of Buckman, gives a guide for this sensitive practice.

摘要

传达坏消息是医生和护士的日常工作。这些医疗专业人员可能觉得在完成这项任务以及应对患者由此产生的情绪时感到无能为力。跨学科方法和特定培训是在这种情况下让人感觉更自在的重要资源。“EPICES”是巴克曼的记忆首字母缩写词“SPIKES”的法语翻译,为这种敏感的实践提供了指导。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验