Suppr超能文献

是否消融:关于命名法的建议。

To ablate or not: a proposal regarding nomenclature.

机构信息

Departments of Dermatology, Otolaryngology, and Surgery, Northwestern University, Chicago, Illinois, USA.

出版信息

J Am Acad Dermatol. 2011 Jun;64(6):1170-4. doi: 10.1016/j.jaad.2010.02.041.

Abstract

BACKGROUND

Vague and inexact word usage can complicate conversations about cutaneous energy devices, especially novel technologies.

OBJECTIVE

To identify some areas in which descriptions of lasers, lights, and energy devices can be improved.

METHODS

Ambiguities in descriptions of energy devices are addressed by suggesting sets of modifiers that are precise, accurate, simple, and mutually exclusive.

RESULTS

Terms are proposed for distinguishing between devices that induce skin injuries of different depths. Additionally, descriptors are suggested for fractional treatments, fat melting, and cellulite reduction. Finally, we propose a scheme for clearly naming the underlying technology associated with any cutaneous energy device.

LIMITATIONS

Novel devices yet to be invented may not fit into the designations proposed and may require additional categories.

CONCLUSIONS

Simple changes in word usage may facilitate rapid and accurate communication regarding lasers, lights, and other energy devices.

摘要

背景

模糊和不准确的用词会使关于皮肤能量设备的讨论变得复杂,尤其是对于新型技术而言。

目的

确定可以改进激光、光和能量设备描述的一些方面。

方法

通过建议一组精确、准确、简单且互斥的修饰词来解决能量设备描述中的歧义。

结果

提出了一些术语来区分能够诱导不同深度皮肤损伤的设备。此外,还为分部位治疗、脂肪融化和橘皮组织减少提出了描述符。最后,我们提出了一个方案,用于清晰地命名与任何皮肤能量设备相关的基础技术。

局限性

尚未发明的新型设备可能不符合所提出的指定要求,并且可能需要额外的类别。

结论

简单改变用词方式可能会促进关于激光、光和其他能量设备的快速、准确的沟通。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验