Suppr超能文献

场景、话语和世界知识的协调互动:来自眼动追踪的证据。

The coordinated interplay of scene, utterance, and world knowledge: evidence from eye tracking.

机构信息

Computational Linguistics, Saarland University, Germany.

出版信息

Cogn Sci. 2006 May 6;30(3):481-529. doi: 10.1207/s15516709cog0000_65.

Abstract

Two studies investigated the interaction between utterance and scene processing by monitoring eye movements in agent-action-patient events, while participants listened to related utterances. The aim of Experiment 1 was to determine if and when depicted events are used for thematic role assignment and structural disambiguation of temporarily ambiguous English sentences. Shortly after the verb identified relevant depicted actions, eye movements in the event scenes revealed disambiguation. Experiment 2 investigated the relative importance of linguistic/world knowledge and scene information. When the verb identified either only the stereotypical agent of a (nondepicted) action, or the (nonstereotypical) agent of a depicted action as relevant, verb-based thematic knowledge and depicted action each rapidly influenced comprehension. In contrast, when the verb identified both of these agents as relevant, the gaze pattern suggested a preferred reliance of comprehension on depicted events over stereotypical thematic knowledge for thematic interpretation. We relate our findings to language comprehension and acquisition theories.

摘要

两项研究通过监测参与者在听相关话语时对代理-动作-患者事件的眼动,来探究话语和场景处理之间的相互作用。实验 1 的目的是确定在何种情况下以及何时使用所描述的事件来分配主题角色并对暂时模棱两可的英语句子进行结构消歧。在动词确定相关描述动作后不久,事件场景中的眼动就揭示了这种消歧。实验 2 研究了语言/世界知识和场景信息的相对重要性。当动词仅确定(未描绘的)动作的典型代理或描绘动作的(非典型)代理为相关时,基于动词的主题知识和描绘动作都会迅速影响理解。相比之下,当动词确定这两个代理都为相关时,注视模式表明,在主题解释方面,理解更倾向于依赖描绘事件而不是典型的主题知识。我们将研究结果与语言理解和习得理论联系起来。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验