Achim Miruna
Universidad Autónoma Metropolitana-Cuajimalpa, Mexico City, Baja California 200, Col. Roma Sur, Del. Cuauhtémoc, México DF, CP 06760, Mexico.
Stud Hist Philos Biol Biomed Sci. 2011 Sep;42(3):275-84. doi: 10.1016/j.shpsc.2011.03.002. Epub 2011 Apr 9.
This essay explores how indigenous knowledge about plant and animal remedies was gathered, classified, tested, and circulated across wide networks of exchange for natural knowledge between Europe and the Americas. There has been much recent interest in the "bioprospecting" of local natural resources-medical and otherwise-by Europeans in the early modern world and the strategies employed by European travellers, missionaries, or naturalists have been well documented. By contrast, less is known about the role played by indigenous and Creole intermediaries in this process. And yet, the transmission of knowledge between indigenous communities and the European cabinet was neither transparent nor natural, and often involved epistemological, linguistic, and religious obstacles. Drawing on printed and manuscript collections of indigenous remedies, written in colonial Mexico between the sixteenth and the eighteenth centuries, I focus on how local intermediaries, like creoles scholars, sought to overcome such obstacles by observing indigenous uses of remedies, by studying indigenous languages and by producing natural histories and pharmacopoeias in indigenous languages. Ultimately, behind the Creole participation in the transmission of indigenous remedies, one can point to political and cultural interests and to inclusive definitions of knowledge, which cut across oppositions between science and superstition, cabinet and field, centre and periphery.
本文探讨了有关动植物疗法的本土知识是如何在欧洲和美洲之间广泛的自然知识交流网络中被收集、分类、测试和传播的。近代早期欧洲人对当地自然资源(包括医学及其他方面)的“生物勘探”引发了近期诸多关注,欧洲旅行者、传教士或博物学家所采用的策略也有详尽记载。相比之下,本土和克里奥尔中介在这一过程中所起的作用却鲜为人知。然而,本土社区与欧洲博物陈列室之间的知识传播并非透明和自然的,常常涉及认识论、语言和宗教方面的障碍。借助16至18世纪在殖民时期墨西哥撰写的有关本土疗法的印刷品和手稿集,我关注像克里奥尔学者这样的当地中介如何通过观察本土疗法的使用、研究本土语言以及用本土语言编写自然史和药典来克服这些障碍。最终,在克里奥尔人参与本土疗法传播的背后,可以看到政治和文化利益以及对知识的包容性定义,这些跨越了科学与迷信、博物陈列室与实地、中心与边缘之间的对立。