Suppr超能文献

肠易激综合征生活质量问卷对伊朗患者的语言验证

Linguistic validation of the Irritable Bowel Syndrome-Quality of Life Questionnaire for Iranian patients.

作者信息

Gholamrezaei Ali, Zolfaghari Behzad, Farajzadegan Ziba, Nemati Kianoosh, Daghaghzadeh Hamed, Tavakkoli Hamid, Emami Mohammad Hassan

机构信息

Medical Students Research Center, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan, Iran.

出版信息

Acta Med Iran. 2011;49(6):390-5.

Abstract

There is a growing interest of clinical and epidemiological researches in the field of functional gastrointestinal disorders in our society. Accordingly, validated and culturally adapted instruments are required for appropriate measurement of variables specially the quality of life. The aim of our study was the linguistic validation of the Irritable Bowel Syndrome-Quality of Life questionnaire (IBS-QOL) for Iranian IBS patients with Persian language. Following the standard forward-backward translation method, the IBS-QOL was translated into the Persian language and completed by 141 IBS patients. Patients also completed the IBS Symptom Severity Scale (IBS-SSS) and Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS). One-week retest was performed on 30 randomly selected patients. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using Cronbach's alpha and intraclass correlation coefficient (ICC), respectively. To analyze the discriminant validity, the IBS-QOL scores was correlated to the IBS-SSS and HADS scores. According to the results, reliability analyses were acceptable for all of the IBS-QOL domains (Cronbach's alpha=0.68 to 0.90 and ICCs=0.77 to 0.91). Discriminant validity was supported by the presence of correlations of the IBS-QOL scores with disease severity (r = -0.628), depression (r = -0.692), and anxiety (r = -0.711) scores; P < 0.001. These results indicate that the Persian version of the IBS-QOL is a reliable instrument with sufficient psychometric requirements to assess quality of life in Iranian IBS patients with Persian language.

摘要

在我们的社会中,临床和流行病学研究对功能性胃肠疾病领域的兴趣日益浓厚。因此,需要经过验证且适应文化背景的工具来恰当测量变量,尤其是生活质量。我们研究的目的是对伊朗肠易激综合征患者使用的肠易激综合征生活质量问卷(IBS-QOL)进行波斯语的语言验证。按照标准的前后翻译方法,将IBS-QOL翻译成波斯语,并由141名肠易激综合征患者完成。患者还完成了肠易激综合征症状严重程度量表(IBS-SSS)和医院焦虑抑郁量表(HADS)。对30名随机选择的患者进行了为期一周的重测。分别使用Cronbach's alpha和组内相关系数(ICC)评估内部一致性和重测信度。为了分析区分效度,将IBS-QOL得分与IBS-SSS和HADS得分进行相关性分析。根据结果,所有IBS-QOL领域的信度分析都可接受(Cronbach's alpha = 0.68至0.90,ICCs = 0.77至0.91)。IBS-QOL得分与疾病严重程度(r = -0.628)、抑郁(r = -0.692)和焦虑(r = -0.711)得分之间存在相关性,支持了区分效度;P < 0.001。这些结果表明,波斯语版的IBS-QOL是一种可靠的工具,具有足够的心理测量学要求,可用于评估伊朗波斯语肠易激综合征患者的生活质量。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验