Harvard School of Public Health, in Boston, Massachusetts, USA.
Health Aff (Millwood). 2011 Oct;30(10):1904-11. doi: 10.1377/hlthaff.2011.0027.
As policy makers design national programs aimed at managing the quality and costs of health care, it is important to understand the potential impact on minority and poor patients and the hospitals that provide most of their care. We analyzed a range of hospital data and assigned hospitals to various categories, including "best"-high-quality, low-cost institutions-and "worst"-where quality is low and costs high. We found that the "worst" hospitals-typically small public or for-profit institutions in the South-care for double the proportion (15 percent versus 7 percent) of elderly black patients as the "best" hospitals-typically nonprofit institutions in the Northeast. Similarly, elderly Hispanic and Medicaid patients accounted for 1 percent and 15 percent, respectively, of the patient population at the best hospitals, while at the worst hospitals, these groups represented 4 percent and 23 percent of the patients. Patients with acute myocardial infarction at the worst hospitals had 7-10 percent higher odds of death compared to patients with those conditions admitted to the best hospitals. Our findings have important implications for Medicare's forthcoming value-based purchasing program. The worst institutions in particular will have to improve on both costs and quality to avoid incurring financial penalties and exacerbating disparities in care.
当政策制定者设计旨在管理医疗保健质量和成本的国家计划时,了解少数民族和贫困患者以及提供大部分护理的医院的潜在影响非常重要。我们分析了一系列医院数据,并将医院分配到不同类别,包括“最佳”-高质量、低成本机构-和“最差”-质量低、成本高的机构。我们发现,“最差”的医院——通常是南方的小型公立或营利性机构——照顾的老年黑人患者比例是“最佳”医院——通常是东北地区的非营利性机构——的两倍(15%对 7%)。同样,老年西班牙裔和医疗补助患者分别占最佳医院患者人群的 1%和 15%,而在最差医院,这些群体分别占患者的 4%和 23%。在最差医院接受治疗的急性心肌梗死患者的死亡风险比在最佳医院接受治疗的患者高 7-10%。我们的研究结果对医疗保险即将推出的基于价值的购买计划具有重要意义。特别是,最差的机构必须在成本和质量方面都有所提高,以避免遭受经济处罚并加剧护理差距。