Suppr超能文献

芬兰和瑞典重症监护护理叙事的特点:支持临床语言技术发展的比较分析

Characteristics of Finnish and Swedish intensive care nursing narratives: a comparative analysis to support the development of clinical language technologies.

作者信息

Allvin Helen, Carlsson Elin, Dalianis Hercules, Danielsson-Ojala Riitta, Daudaravičius Vidas, Hassel Martin, Kokkinakis Dimitrios, Lundgrén-Laine Heljä, Nilsson Gunnar H, Nytrø Oystein, Salanterä Sanna, Skeppstedt Maria, Suominen Hanna, Velupillai Sumithra

机构信息

NICTA, Canberra Research Laboratory and Australian National University, College of Engineering and Computer Science, Locked Bag 8001, ACT-2601, Canberra, Australia.

出版信息

J Biomed Semantics. 2011;2 Suppl 3(Suppl 3):S1. doi: 10.1186/2041-1480-2-S3-S1. Epub 2011 Jul 14.

Abstract

BACKGROUND

Free text is helpful for entering information into electronic health records, but reusing it is a challenge. The need for language technology for processing Finnish and Swedish healthcare text is therefore evident; however, Finnish and Swedish are linguistically very dissimilar. In this paper we present a comparison of characteristics in Finnish and Swedish free-text nursing narratives from intensive care. This creates a framework for characterising and comparing clinical text and lays the groundwork for developing clinical language technologies.

METHODS

Our material included daily nursing narratives from one intensive care unit in Finland and one in Sweden. Inclusion criteria for patients were an inpatient period of least five days and an age of at least 16 years. We performed a comparative analysis as part of a collaborative effort between Finnish- and Swedish-speaking healthcare and language technology professionals that included both qualitative and quantitative aspects. The qualitative analysis addressed the content and structure of three average-sized health records from each country. In the quantitative analysis 514 Finnish and 379 Swedish health records were studied using various language technology tools.

RESULTS

Although the two languages are not closely related, nursing narratives in Finland and Sweden had many properties in common. Both made use of specialised jargon and their content was very similar. However, many of these characteristics were challenging regarding development of language technology to support producing and using clinical documentation.

CONCLUSIONS

The way Finnish and Swedish intensive care nursing was documented, was not country or language dependent, but shared a common context, principles and structural features and even similar vocabulary elements. Technology solutions are therefore likely to be applicable to a wider range of natural languages, but they need linguistic tailoring.

AVAILABILITY

The Finnish and Swedish data can be found at: http://www.dsv.su.se/hexanord/data/.

摘要

背景

自由文本有助于将信息录入电子健康记录,但重复使用却颇具挑战。因此,处理芬兰语和瑞典语医疗文本的语言技术需求显而易见;然而,芬兰语和瑞典语在语言上差异极大。在本文中,我们对芬兰语和瑞典语重症监护自由文本护理记录的特征进行了比较。这为临床文本的特征描述和比较创建了一个框架,并为开发临床语言技术奠定了基础。

方法

我们的材料包括来自芬兰一个重症监护病房和瑞典一个重症监护病房的每日护理记录。患者的纳入标准为住院时间至少五天且年龄至少16岁。我们进行了一项比较分析,这是芬兰语和瑞典语医疗及语言技术专业人员合作的一部分,包括定性和定量两个方面。定性分析涉及每个国家三份中等篇幅健康记录的内容和结构。在定量分析中,使用各种语言技术工具对514份芬兰语和379份瑞典语健康记录进行了研究。

结果

尽管这两种语言并无密切关联,但芬兰和瑞典的护理记录有许多共同特性。两者都使用了专业术语,且内容非常相似。然而,就支持临床文档生成和使用的语言技术开发而言,其中许多特征颇具挑战性。

结论

芬兰语和瑞典语重症监护护理记录的方式并非取决于国家或语言,而是共享一个共同的背景、原则和结构特征,甚至词汇元素也相似。因此,技术解决方案可能适用于更广泛的自然语言,但需要进行语言定制。

获取方式

芬兰语和瑞典语数据可在以下网址找到:http://www.dsv.su.se/hexanord/data/

相似文献

5
7
Safety climate in Finnish- and Swedish-speaking companies.芬兰语和瑞典语公司的安全氛围。
Int J Occup Saf Ergon. 2005;11(4):389-97. doi: 10.1080/10803548.2005.11076657.
8
Statistical parsing of varieties of clinical Finnish.芬兰语临床变体的统计句法分析。
Artif Intell Med. 2014 Jul;61(3):131-6. doi: 10.1016/j.artmed.2014.02.002. Epub 2014 Mar 5.

本文引用的文献

4
The study of nursing documentation complexities.
Int J Nurs Pract. 2006 Dec;12(6):366-74. doi: 10.1111/j.1440-172X.2006.00596.x.
6
Information handling in the nursing discharge note.护理出院小结中的信息处理
J Clin Nurs. 2006 Jan;15(1):11-21. doi: 10.1111/j.1365-2702.2005.01235.x.
7
Three approaches to qualitative content analysis.定性内容分析的三种方法。
Qual Health Res. 2005 Nov;15(9):1277-88. doi: 10.1177/1049732305276687.
8
Developing a corpus of clinical notes manually annotated for part-of-speech.开发一个词性人工标注的临床笔记语料库。
Int J Med Inform. 2006 Jun;75(6):418-29. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2005.08.006. Epub 2005 Sep 19.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验