Gebbensleben B, Rohde H
Institut für Endoskopie und Proktologie, Köln.
Dtsch Med Wochenschr. 1990 Oct 12;115(41):1539-44. doi: 10.1055/s-2008-1065188.
98 consecutive patients (40 men, 58 women; mean age 49 [17-83] years) who had been referred for outpatient gastroscopy or colonoscopy were questioned beforehand regarding their anxiety about the procedure, its causes and how it could be dispelled. Two thirds of them (67%) stated that they felt anxiety about the investigation; almost half of them (46%) felt very great or "terrible" anxiety. 55% of the patients had been fully informed about the nature of the procedure. 69% of the women and 48% of the men had previously experienced gastroscopy or colonoscopy. The reasons for their anxiety were varied. One quarter of those questioned (24%) had had unpleasant experiences during previous endoscopies; others had been alarmed by rumours about endoscopy (22%), and some were less worried about the procedure itself than about what it might reveal (24%). Almost two thirds (63%) wanted a tranquilizing injection. Other methods for dispelling anxiety, such as detailed information about the procedure (21%), a calm, relaxed atmosphere (19%) or the presence of a relative at the endoscopy (7%) were claimed for in a limited way. However, 37% very much wanted to watch the endoscopy on the television monitor. The findings show that the number of patients who experience anxiety before undergoing endoscopy is alarmingly great, and that more energetic measures are necessary to relieve their fears and worries.
98例连续接受门诊胃镜或结肠镜检查的患者(40名男性,58名女性;平均年龄49岁[17 - 83岁])在检查前被询问了他们对该检查的焦虑情况、焦虑原因以及如何消除焦虑。其中三分之二(67%)表示他们对检查感到焦虑;近一半(46%)感到非常焦虑或“极度”焦虑。55%的患者已充分了解检查的性质。69%的女性和48%的男性此前曾经历过胃镜或结肠镜检查。他们焦虑的原因各不相同。四分之一(24%)的被询问者在之前的内镜检查中有过不愉快的经历;其他人则因有关内镜检查的传言而感到恐慌(22%),还有一些人对检查本身的担心不如对检查结果的担心(24%)。近三分之二(63%)的人希望注射镇静剂。其他消除焦虑的方法,如详细了解检查过程(21%)、平静放松的氛围(19%)或在内镜检查时有亲属在场(7%),提及的人较少。然而,37%的人非常希望在电视监视器上观看内镜检查过程。研究结果表明,在内镜检查前感到焦虑的患者数量惊人,需要采取更有力的措施来缓解他们的恐惧和担忧。