Suppr超能文献

癫痫患者生活质量量表(QOLIE - 31)克罗地亚语版本的心理测量学验证

Psychometric validation of the Croatian version of the Quality of Life in Epilepsy Inventory (QOLIE-31).

作者信息

Lusić Ivo, Dzamonja Gordan, Titlić Marina, Bilić Ivica, Sodić Lidija, Lusić Linda, Filipović-Grcić Petar

机构信息

University of Split, Split University Hospital Centre, Department of Neurology, Split, Croatia.

出版信息

Coll Antropol. 2011 Dec;35(4):1177-84.

Abstract

The primary goals of this study were to adapt the Quality of Life in Epilepsy Inventory-31 items (QOLIE-31) questionnaire to the Croatian language and to assess the translated questionnaire's psychometric properties. Translation/retranslation of the English version of the QOLIE-31 was done, and all steps for cross-cultural adaptation process were performed properly by an expert committee. Later, QOLIE-31 questionnaires and previously validated Short Form-36 (SF-36) outcome instruments were given to 200 patients with epilepsy. 172 patients (86%) responded to the first set of questionnaires, and 114 of the first time respondents (66%) returned their second survey. The two measures of reliability as internal consistency and reproducibility were determined by Cronbach alpha statistics and intraclass correlation coefficient, respectively. Concurrent validity was measured by comparing with a SF-36 questionnaire, and measurement was made using the Pearson correlation coefficient (r). The study demonstrated satisfactory internal consistency with high Cronbach a values for all of the corresponding domains (seizure worry 0.84, medication effects 0.80, emotional well-being 0.73, energy/fatigue 0.76, cognitive functioning 0.71, social functioning 0.77, overall quality of life 0.65). The intraclass correlation coefficient for six domains of QOLIE-31 questionnaire demonstrated excellent test/retest reproducibility (ICC > or = 0.75), and good test/retest reproducibility (ICC 0.71) in one domain (cognitive functioning). Considering concurrent validity, three domains had excellent correlation (r = 0.75-1), while 11 had good correlation (r = 0.50 to 0.75), and 3 had moderate correlation (r = 0.25-0.50). This study demonstrated that, if measures are to be used across cultures, the items must not only be translated well linguistically but also must be culturally adapted to maintain the content validity of the instrument at a conceptual level across different cultures. Croatian version of QOLIE-31 will be a valuable contribution to outcome measurement in epilepsy patients, particularly in the context of treatment trials, but als in a wider research context.

摘要

本研究的主要目标是将癫痫患者生活质量量表31项(QOLIE - 31)问卷改编为克罗地亚语,并评估翻译后问卷的心理测量学特性。完成了QOLIE - 31英文版的翻译/再翻译工作,一个专家委员会正确执行了跨文化适应过程的所有步骤。随后,将QOLIE - 31问卷和先前验证过的简短健康调查问卷36项(SF - 36)结果测量工具发放给200名癫痫患者。172名患者(86%)回复了第一组问卷,其中114名首次回复者(66%)返回了他们的第二次调查问卷。分别通过克朗巴赫α统计量和组内相关系数确定了作为内部一致性和可重复性的两种信度测量方法。通过与SF - 36问卷比较来测量同时效度,并使用皮尔逊相关系数(r)进行测量。该研究表明,所有相应领域的克朗巴赫α值都很高,具有令人满意的内部一致性(癫痫发作担忧0.84、药物影响0.80、情绪健康0.73、精力/疲劳0.76、认知功能0.71、社会功能0.77、总体生活质量0.65)。QOLIE - 31问卷六个领域的组内相关系数显示出极好的重测可重复性(组内相关系数≥或 = 0.75),在一个领域(认知功能)具有良好的重测可重复性(组内相关系数0.71)。考虑到同时效度,三个领域具有极好的相关性(r = 0.75 - 1),11个领域具有良好的相关性(r = 0.50至0.75),3个领域具有中等相关性(r = 0.25 - 0.50)。这项研究表明,如果要在不同文化中使用测量工具,这些项目不仅必须在语言上翻译得很好,而且必须在文化上进行调整,以在不同文化的概念层面上保持该工具的内容效度。克罗地亚语版的QOLIE - 31将对癫痫患者的结果测量做出宝贵贡献,特别是在治疗试验的背景下,而且在更广泛的研究背景下也是如此。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验