• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

18世纪女性对科学文本的翻译:以玛丽 - 安妮·拉瓦锡为例

Women's translations of scientific texts in the 18th century: a case study of Marie-Anne Lavoisier.

作者信息

Kawashima Keiko

机构信息

Nagoya Institute of Technology, Japan.

出版信息

Hist Sci (Tokyo). 2011;21(2):123-37.

PMID:22606747
Abstract

In the 18th century, many outstanding translations of scientific texts were done by women. These women were important mediators of science. However, I would like to raise the issue that the 'selection,' which is the process by which intellectual women chose to conduct translation works, and those 'selections' made by male translators, would not be made at the same level. For example, Émilie du Châtelet (1706-1749), the only French translator of Newton's "Principia," admitted her role as participating in important work, but, still, she was not perfectly satisfied with the position. For du Châtelet, the role as a translator was only an option under the current conditions that a female was denied the right to be a creator by society. In the case of Marie-Anne Lavoisier (1743-1794), like du Châtelet, we find an acute feeling in her mind that translation was not the work of creators. Because of her respect toward creative geniuses and her knowledge about the practical situation and concrete results of scientific studies, the translation works done by Marie-Anne Lavoisier were excellent. At the same time, the source of this excellence appears paradoxical at a glance: this excellence of translation was related closely with her low self-estimation in the field of science. Hence, we should not forget the gender problem that is behind such translations of scientific works done by women in that era. Such a possibility was a ray of light that was grasped by females, the sign of a gender that was eliminated from the center of scientific study due to social systems and norms and one of the few valuable opportunities to let people know of her own existence in the field of science.

摘要

在18世纪,许多科学文本的杰出翻译是由女性完成的。这些女性是科学的重要传播者。然而,我想提出这样一个问题,即“选择”,也就是知识女性选择从事翻译工作的过程,与男性翻译者所做的那些“选择”,其水平是不一样的。例如,艾美莉·杜·沙特莱(1706 - 1749),牛顿《自然哲学的数学原理》唯一的法语译者,承认自己参与了重要工作,但她对这个角色仍不完全满意。对杜·沙特莱来说,翻译的角色只是在当时女性被社会剥夺了成为创作者权利的情况下的一种选择。以玛丽 - 安妮·拉瓦锡(1743 - 1794)为例,和杜·沙特莱一样,我们能在她心中敏锐地感觉到翻译并非创作者的工作。由于她对创造性天才的尊重以及对科学研究实际情况和具体成果的了解,玛丽 - 安妮·拉瓦锡所做的翻译工作非常出色。同时,这种卓越的来源乍一看似乎自相矛盾:这种翻译的卓越与她在科学领域的自我贬低密切相关。因此,我们不应忘记那个时代女性翻译科学著作背后的性别问题。这样一种可能性是女性抓住的一线曙光,是因社会制度和规范而从科学研究中心被排除的性别的标志,也是让人们在科学领域知晓她自身存在的少数宝贵机会之一。

相似文献

1
Women's translations of scientific texts in the 18th century: a case study of Marie-Anne Lavoisier.18世纪女性对科学文本的翻译:以玛丽 - 安妮·拉瓦锡为例
Hist Sci (Tokyo). 2011;21(2):123-37.
2
Émilie Du Châtelet's interpretation of the laws of motion in the light of 18th century mechanics.艾米莉·杜·夏特莱根据18世纪力学对运动定律的诠释。
Stud Hist Philos Sci. 2018 Jun;69:1-11. doi: 10.1016/j.shpsa.2018.01.006. Epub 2018 Mar 22.
3
Outward bound: women translators and scientific travel writing, 1780-1800.
Ann Sci. 2016 Apr;73(2):157-69. doi: 10.1080/00033790.2014.904633. Epub 2014 Apr 22.
4
[Historical Archives of Italian Nephrology: The role of women in the history of Medicine and Nephrology].[意大利肾脏病学历史档案:女性在医学和肾脏病学历史中的作用]
G Ital Nefrol. 2002 Jul-Aug;19(4):451-5.
5
Reproducing utopia: Jeanne-Marie Leprince de Beaumont's "The New Clarissa".再现乌托邦:让娜·玛丽·勒普林斯·德·博蒙的《新克拉丽莎》
Hist Reflect. 1999;25(2):307-21.
6
Estrogen therapy: from women's choice to women's preference.雌激素疗法:从女性的选择到女性的偏好。
Climacteric. 2002 Jun;5 Suppl 2:46-9.
7
[The case of Nana: representations of gender in the encounter between text and images in the 19th century].
Hist Questoes Debates. 2001;18(34):157-74.
8
Becoming Visible. Marie-Anne Paulze-Lavoisier and the Campaign for the "New Chemistry" (1770s-1790s).崭露头角。玛丽-安妮·保罗泽-拉瓦锡与“新化学”运动(18 世纪 70 年代至 90 年代)。
Ambix. 2022 Aug;69(3):221-242. doi: 10.1080/00026980.2022.2091352. Epub 2022 Jul 5.
9
[Science in the crosshairs of enlightenment. Significance of hypothetical thinking].[处于启蒙运动审视之下的科学。假设性思维的意义]
Acta Hist Leopoldina. 2011(57):99-130.
10
In pursuit of empowerment: Sensei Nellie Kleinsmidt, race and gender challenges in South Africa.追求赋权:内莉·克莱因施密特老师、南非的种族与性别挑战
Int J Hist Sport. 2001;18(1):219-36. doi: 10.1080/714001485.