Department of Evidence-Based Medicine, Xuanwu Hospital, Capital Medical University, Beijing, China.
J Gerontol A Biol Sci Med Sci. 2013 Mar;68(3):338-46. doi: 10.1093/gerona/gls166. Epub 2012 Jul 25.
Smoking is common in China, where the population is aging rapidly. This study evaluated the relationship between smoking and frailty and their joint association with health and survival in older Chinese men and women.
Data came from the Beijing Longitudinal Study of Aging, a representative cohort study with a 15-year follow-up. Community-dwelling people (n = 3257) aged more than 55 years at baseline were followed between 1992 and 2007, during which time 51% died. A frailty index (FI) was constructed from 28 self-reported health deficits.
Almost half (1,485 people; 45.6%) of the participants reported smoking at baseline (66.8% men, 25.3% women). On average, male smokers were frailer (FI = 0.17±0.13) than male nonsmokers (FI = 0.13±0.10; p = .038). No such differences were seen in women. Men who smoked had the lowest survival probability; female nonsmokers had the highest. Compared with female nonsmokers, the risk of death for male smokers was 1.58 (95% CI = 1.41-1.95; p < .001), adjusted for age and education. Across all FI values, female smokers and male nonsmokers had comparable survival rates.
Smoking was associated with an increased rate of both worsening health and mortality. At all levels of health status, as defined by deficit accumulation, women who smoked lost the survival advantage conferred by their sex.
在中国,吸烟很普遍,且人口老龄化迅速。本研究评估了吸烟与虚弱之间的关系,以及它们对中国老年男女健康和生存的共同影响。
数据来自北京老龄化纵向研究,这是一项具有 15 年随访的代表性队列研究。在基线时,年龄超过 55 岁的社区居民(n=3257)接受了随访,随访时间为 1992 年至 2007 年,在此期间有 51%的人死亡。使用 28 种自我报告的健康缺陷构建了虚弱指数(FI)。
几乎一半(1485 人;45.6%)的参与者在基线时报告吸烟(66.8%为男性,25.3%为女性)。平均而言,男性吸烟者比男性非吸烟者更虚弱(FI=0.17±0.13)(p=0.038)。女性则没有这种差异。男性吸烟者的生存概率最低;女性非吸烟者的生存概率最高。与女性非吸烟者相比,男性吸烟者的死亡风险为 1.58(95%CI=1.41-1.95;p<0.001),校正了年龄和教育程度。在所有 FI 值中,女性吸烟者和男性非吸烟者的生存率相当。
吸烟与健康状况恶化和死亡率增加有关。在所有健康状况水平下,吸烟女性失去了其性别带来的生存优势,定义为缺陷积累。