Osterman J W, Brochu D, Thériault G, Greaves I A
School of Occupational Health, McGill University, Montreal.
Can J Public Health. 1990 Jan-Feb;81(1):66-72.
The American Thoracic Society (ATS) respiratory disease questionnaire for adults was translated by two fluently bilingual Quebec health professionals into simple, everyday French easily understood by an adult population of varying age and educational background. After independent assessment by professional translators, it was field-tested on 165 silicon carbide production workers. Responses to the ATS cough questions were significantly related to those obtained by a semiquantitative estimate of cough frequency. ATS questions on cough and phlegm were significantly associated with the physical sign of productive cough on request. A significant association was found between answers to questions on mild or moderate breathlessness and self-evaluation of breathing on a linear scale. Workers with cough, wheeze, or breathlessness had significantly lower percent-predicted FEV1, and FEV1 decreased as the severity of breathlessness increased. Highly significant, dose-dependent associations with current cigarette smoking habit were found for cough, phlegm and wheeze. Significant, dose-dependent associations with phlegm, wheeze and mild breathlessness also occurred with exposure to sulfur dioxide. All of these relationships are similar to findings from studies of English-speaking populations. Minor problems with the original English ATS questionnaire were discovered on translation, and suggestions for improvements were made. Preliminary experience with this French translation suggests that it is a useful, comparable version of the English ATS questionnaire.
美国胸科学会(ATS)的成人呼吸系统疾病问卷由两名精通双语的魁北克卫生专业人员翻译成简单易懂的日常法语,不同年龄和教育背景的成年人都能轻松理解。经过专业翻译人员的独立评估后,该问卷在165名碳化硅生产工人中进行了实地测试。对ATS咳嗽问题的回答与通过咳嗽频率的半定量估计获得的回答显著相关。ATS关于咳嗽和咳痰的问题与应要求进行的湿性咳嗽体征显著相关。在关于轻度或中度呼吸急促的问题答案与线性尺度上的呼吸自我评估之间发现了显著关联。有咳嗽、喘息或呼吸急促症状的工人预测FEV1百分比显著较低,且FEV1随着呼吸急促严重程度的增加而降低。咳嗽、咳痰和喘息与当前吸烟习惯存在高度显著的剂量依赖性关联。接触二氧化硫也与咳痰、喘息和轻度呼吸急促存在显著的剂量依赖性关联。所有这些关系与对说英语人群的研究结果相似。在翻译过程中发现了原始英语ATS问卷存在的一些小问题,并提出了改进建议。对这份法语翻译的初步经验表明,它是英语ATS问卷的一个有用且可比的版本。