Department of Communication Studies, University of Texas at Austin, Austin, TX 78712, USA.
J Health Commun. 2013;18(6):740-56. doi: 10.1080/10810730.2012.727950. Epub 2012 Dec 5.
In English and in other languages, the agency for viral transmission can be grammatically assigned to people (e.g., Thousands may contract H1N1) or to the virus itself (e.g., H1N1 may infect thousands). These assignment options shape different conceptions of transmission as attributable either to social contact within one's control or to pursuit of an active predator. The authors tested the effect of agency assignment and agentic images on young adults' (N = 246) reactions to educational materials about H1N1 influenza. The authors hypothesized that assigning agency to the virus would heighten perceived severity and personal susceptibility relative to human agency assignment. Results were consistent with this hypothesis, indicating that virus agency increased perceptions of severity, personal susceptibility, and reported intentions to seek vaccination relative to human agency. The image manipulation did not directly affect these factors. The findings suggest that strategic agency assignment can improve the effectiveness of educational materials about influenza and other health threats.
在英文和其他语言中,病毒传播的媒介可以在语法上被指派给人(例如,成千上万的人可能会感染 H1N1)或病毒本身(例如,H1N1 可能会感染成千上万的人)。这些指派选项塑造了不同的传播概念,要么归因于一个人控制范围内的社会接触,要么归因于对主动捕食者的追求。作者测试了机构指派和代理形象对年轻人(N=246)对 H1N1 流感教育材料的反应的影响。作者假设将机构指派给病毒会相对于人类机构指派提高感知的严重程度和个人易感性。结果与这一假设一致,表明病毒机构增加了对严重性、个人易感性和报告的接种意愿的认知,而相对于人类机构指派。形象操纵并没有直接影响这些因素。研究结果表明,策略性的机构指派可以提高有关流感和其他健康威胁的教育材料的有效性。