Breakspear Medical Group, Hemel Hempstead, Hertfordshire, UK.
Med Hypotheses. 2013 Apr;80(4):389-90. doi: 10.1016/j.mehy.2012.12.026. Epub 2013 Jan 31.
The preparation and consumption of bone broth is being increasingly recommended to patients, for example as part of the gut and psychology syndrome (GAPS) diet for autism, attention-deficit hyperactivity disorder, dyslexia, dyspraxia, depression and schizophrenia, and as part of the paleolithic diet. However, bones are known to sequester the heavy metal lead, contamination with which is widespread throughout the modern environment. Such sequestered lead can then be mobilised from the bones. We therefore hypothesised that bone broth might carry a risk of being contaminated with lead. A small, blinded, controlled study of lead concentrations in three different types of organic chicken broth showed that such broths do indeed contain several times the lead concentration of the water with which the broth is made. In particular, broth made from skin and cartilage taken off the bone once the chicken had been cooked with the bones in situ, and chicken-bone broth, were both found to have markedly high lead concentrations, of 9.5 and 7.01 μg L(-1), respectively (compared with a control value for tap water treated in the same way of 0.89 μg L(-1)). In view of the dangers of lead consumption to the human body, we recommend that doctors and nutritionists take the risk of lead contamination into consideration when advising patients about bone broth diets.
骨汤的制备和食用正越来越多地被推荐给患者,例如作为自闭症、注意力缺陷多动障碍、诵读困难、运动障碍、抑郁症和精神分裂症的肠道和心理综合征(GAPS)饮食的一部分,以及旧石器时代饮食的一部分。然而,众所周知,骨头会螯合重金属铅,现代环境中普遍存在铅污染。这种被螯合的铅随后可以从骨头中释放出来。因此,我们假设骨汤可能存在被铅污染的风险。一项对三种不同类型有机鸡汤中铅浓度的小型、盲法、对照研究表明,这种汤确实含有数倍于制作汤所用的水的铅浓度。特别是,从煮过的鸡骨上取下的皮和软骨制成的汤,以及鸡汤,都被发现含有明显高浓度的铅,分别为 9.5 和 7.01μg/L(相比之下,用同样方法处理的自来水的对照值为 0.89μg/L)。鉴于铅对人体的危害,我们建议医生和营养师在向患者提供骨汤饮食建议时,考虑铅污染的风险。