Bilu Y, Witztum E, van der Hart O
Department of Psychology & Sociology, Hebrew University of Jerusalem, Israel.
Cult Med Psychiatry. 1990 Mar;14(1):105-27. doi: 10.1007/BF00046706.
The articulation of the experience of distress in terms of prevailing cultural idioms is deemed a crucially important factor in the effectiveness of healing devices across the globe. This curative factor, however, is not easily attainable in multicultural settings where therapist and patient do not share the same world view or explanatory models. In the following case presentation we report a culturally sensitive employment of strategic therapy with an ultra-orthodox psychiatric patient in Jerusalem. Despite the enormous cultural gap between the parties, the therapists were sufficiently sensitive to the patient's mythic world to enable him to recast his traumatic experiences in the mold of key idioms of his cultural background. These idioms were amplified by providing the patient with a myth-congruent metaphor and manipulated to afford a dramatic resolution of his emotional conflict. In what follows we discuss the setting of the therapy, the patient's background and diagnosis and the course of treatment. Following a verbatim account of the last therapeutic session, in which the patient's self-reconstitution had been completed, we discuss the cultural idioms synthesized in the text and the pertinence of hypnotic and metaphoric therapies to multicultural settings.
根据流行的文化习语来表达痛苦体验,被认为是全球范围内治疗手段有效性的一个至关重要的因素。然而,在治疗师和患者没有相同世界观或解释模型的多元文化环境中,这个治疗因素并不容易实现。在下面的病例报告中,我们讲述了在耶路撒冷对一名极端正统派精神病患者进行战略治疗时对文化敏感的运用。尽管双方之间存在巨大的文化差距,但治疗师对患者的神话世界足够敏感,使他能够根据其文化背景的关键习语来重塑自己的创伤经历。通过为患者提供一个与神话相符的隐喻来强化这些习语,并加以运用以戏剧性地解决他的情感冲突。接下来我们将讨论治疗的背景、患者的背景和诊断以及治疗过程。在逐字记录了患者自我重建已完成的最后一次治疗 session 后,我们将讨论文本中综合的文化习语以及催眠和隐喻疗法在多元文化环境中的相关性。 (注:原文中“session”未准确翻译,可根据具体语境调整,比如“疗程”“治疗环节”等 )