• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

用于评估使用助听器患者生活质量的“听觉康复效果”工具的西班牙语跨文化适应性研究。

Transcultural adaptation to Spanish of the instrument "Effectiveness of Auditory Rehabilitation" for the assessment of quality of life in patients using hearing aids.

作者信息

Cardemil Felipe, Esquivel Patricia, Aguayo Lorena, Barría Tamara, Fuente Adrian, Carvajal Rocío, Fromín Rose, Villalobos Iván, Yueh Bevan

机构信息

Servicio de Otorrinolaringología, Hospital Barros Luco Trudeau, Universidad de Chile, Santiago, Chile; Programa de Doctorado en Salud Pública, Escuela de Salud Pública, Universidad de Chile, Santiago, Chile.

出版信息

Acta Otorrinolaringol Esp. 2013 Nov-Dec;64(6):416-22. doi: 10.1016/j.otorri.2013.07.005. Epub 2013 Oct 2.

DOI:10.1016/j.otorri.2013.07.005
PMID:24094425
Abstract

INTRODUCTION AND OBJECTIVES

It is becoming increasingly important to have reliable and valid questionnaires. This becomes especially important when evaluating hearing loss.

THE AIM OF THIS WORK WAS TO VALIDATE

the "Effectiveness of Auditory Rehabilitation" (EAR) questionnaire for the Spanish-speaking population. This instrument assesses quality of life and hearing aspects in patients using hearing aids.

MATERIAL AND METHOD

Cross-sectional validation study. A cultural adaptation through the use of English to Spanish translations and re-translations was carried out. The validity and reliability of the newly adapted instrument were evaluated.

RESULTS

A total of 69 individuals (44 older adults and 25 younger adults) were examined. The pure-tone averages (PTA, 500, 1,000 and 2,000 Hz) were 47.3 dB HL and 47.1 dB HL for the left and right ears, respectively. The mean maximum speech discrimination in silence for monosyllables were 83.3% and 82.9% for the left and right ears, respectively. Internal consistency presented Cronbach alpha values of 0.85 and 0.77 for the internal and external dimensions, respectively. The intraclass correlation coefficients were 0.80 for the internal module and 0.85 for the external module. Construct validity reported a correlation coefficient of 0.71 at baseline and 0.76 at 3 months after the initial assessment for the internal module, and 0.62 at baseline and 0.74 at 3 months after the initial assessment for the external module. The size effects were 1.3 and 1.1 for the internal and external modules, respectively.

DISCUSSION

The Spanish version of the EAR questionnaire seems to be a reliable and valid instrument. The evaluation of audiological aspects, as well as aspects relating to aesthetics and comfort are the main strengths of this instrument. Finally, the EAR scale is more sensitive to change than other scales.

摘要

引言与目的

拥有可靠且有效的调查问卷变得愈发重要。在评估听力损失时,这一点尤为重要。

本研究的目的是验证

针对讲西班牙语人群的“听觉康复效果”(EAR)问卷。该工具评估使用助听器患者的生活质量和听力方面。

材料与方法

横断面验证研究。通过英语到西班牙语的翻译和回译进行文化调适。对新调适的工具进行有效性和可靠性评估。

结果

共检查了69人(44名老年人和25名年轻人)。左耳和右耳的纯音平均听阈(PTA,500、1000和2000赫兹)分别为47.3分贝听力级和47.1分贝听力级。左耳和右耳在安静环境下单音节的平均最大言语辨别率分别为83.3%和82.9%。内部一致性方面,内部维度和外部维度的克朗巴哈α值分别为0.85和0.77。组内相关系数,内部模块为0.80,外部模块为0.85。结构效度方面,内部模块在初始评估基线时的相关系数为0.71,初始评估后3个月时为0.76;外部模块在基线时为0.62,初始评估后3个月时为0.74。内部模块和外部模块的效应量分别为1.3和1.1。

讨论

EAR问卷的西班牙语版本似乎是一种可靠且有效的工具。该工具的主要优势在于对听力学方面以及美学和舒适度方面的评估。最后,EAR量表比其他量表对变化更敏感。

相似文献

1
Transcultural adaptation to Spanish of the instrument "Effectiveness of Auditory Rehabilitation" for the assessment of quality of life in patients using hearing aids.用于评估使用助听器患者生活质量的“听觉康复效果”工具的西班牙语跨文化适应性研究。
Acta Otorrinolaringol Esp. 2013 Nov-Dec;64(6):416-22. doi: 10.1016/j.otorri.2013.07.005. Epub 2013 Oct 2.
2
Development and validation of the effectiveness of [corrected] auditory rehabilitation scale.[校正后]听觉康复量表有效性的开发与验证
Arch Otolaryngol Head Neck Surg. 2005 Oct;131(10):851-6. doi: 10.1001/archotol.131.10.851.
3
[Assessment of the transcultural equivalence of the Spanish version of the profile of quality of life for chronic patients (PECVEC)].[慢性患者生活质量概况西班牙语版的跨文化等效性评估(PECVEC)]
Med Clin (Barc). 1997 Sep 6;109(7):245-50.
4
Adaptation of the Amsterdam Inventory for Auditory Disability and Handicap into Spanish.适应听力残疾和障碍的阿姆斯特丹清单翻译成西班牙语。
Disabil Rehabil. 2012;34(24):2076-84. doi: 10.3109/09638288.2012.671884. Epub 2012 Apr 17.
5
Cross-Sectional Validation of a Quality of Life Questionnaire in Spanish for Patients Allergic to Hymenoptera Venom.一份针对蜂毒过敏患者的西班牙语生活质量问卷的横断面验证
J Investig Allergol Clin Immunol. 2015;25(3):176-82.
6
Transculturalization and validation of a Spanish translation of the specific lower limb osteoarthritis and quality of life questionnaire AMICAL: Arthrose des Membres Inférieurs et Qualité de vie AMIQUAL.特定下肢骨关节炎与生活质量问卷AMICAL(下肢骨关节炎与生活质量AMIQUAL)西班牙语译本的跨文化调适与验证
Reumatol Clin. 2014 Jul-Aug;10(4):241-7. doi: 10.1016/j.reuma.2013.07.008. Epub 2014 Mar 24.
7
Arabic version of Skindex-16: translation and cultural adaptation, with assessment of reliability and validity.Skindex-16阿拉伯语版本:翻译与文化调适,并对信度和效度进行评估。
Int J Dermatol. 2007 Mar;46(3):247-52. doi: 10.1111/j.1365-4632.2007.03013.x.
8
[Validation of the WHOQOL-BREF quality of life questionnaire among Chilean older people].[世界卫生组织生活质量简表(WHOQOL - BREF)在智利老年人中的效度验证]
Rev Med Chil. 2011 May;139(5):579-86. Epub 2011 Sep 16.
9
[Auditory rehabilitation programmes for adults: what do we know about their effectiveness?].
Acta Otorrinolaringol Esp. 2014 Jul-Aug;65(4):249-57. doi: 10.1016/j.otorri.2013.10.005. Epub 2014 Mar 3.
10
Validation in Colombia of the Oswestry disability questionnaire in patients with low back pain.哥伦比亚低腰痛患者 Oswestry 残疾问卷的验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2011 Dec 15;36(26):E1730-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e318219d184.

引用本文的文献

1
Translation Quality Assessment in Health Research: A Functionalist Alternative to Back-Translation.健康研究中的翻译质量评估:回译的功能主义替代方法
Eval Health Prof. 2017 Sep;40(3):267-293. doi: 10.1177/0163278716648191. Epub 2016 May 19.