Machón M, Vergara I, Silvestre C, Pérez P, Alías G, Vrotsou K
Red de Investigación en Servicios de Salud en Enfermedades Crónicas (REDISSEC), España; Unidad de Investigación de Atención Primaria-OSIs Gipuzkoa, Donostia-San Sebastián, España; Centro de Investigación en Cronicidad KRONIKGUNE, Bilbao, España.
Red de Investigación en Servicios de Salud en Enfermedades Crónicas (REDISSEC), España; Unidad de Investigación de Atención Primaria-OSIs Gipuzkoa, Donostia-San Sebastián, España; Centro de Investigación en Cronicidad KRONIKGUNE, Bilbao, España.
Rev Calid Asist. 2014 Mar-Apr;29(2):99-103. doi: 10.1016/j.cali.2013.11.003. Epub 2013 Dec 21.
This article presents the first phase of a research project aimed at adapting a tool for assessing safety culture in nursing homes into Spanish.
The Nursing Home on Patient Safety Culture of the Agency for Health Care Research and Quality was translated and culturally adapted. The International Quality of Life Assessment protocol was followed, which included, translation, conceptual equivalence evaluation, back-translation, content validity and a pilot study.
Three of the 42 items were modified with respect to the original version. The remaining modifications were introduced in the F Section, containing sociodemographic information and job related questions.
The adapted questionnaire will help to assess the level of safety of the resident culture among healthcare professionals in these centres, to identity areas for improvement, and to analyze how to evolve when organizational changes are introduced.
本文介绍了一个研究项目的第一阶段,该项目旨在将一种用于评估养老院安全文化的工具改编为西班牙语版本。
对美国医疗保健研究与质量局的养老院患者安全文化工具进行了翻译和文化调适。遵循国际生活质量评估方案,其中包括翻译、概念等效性评估、回译、内容效度和一项预试验研究。
42个条目中有3条相对于原始版本进行了修改。其余修改在F部分进行,该部分包含社会人口统计学信息和与工作相关的问题。
改编后的问卷将有助于评估这些机构中医疗保健专业人员对住院患者安全文化的认知水平,确定改进领域,并分析在引入组织变革时如何发展。