Suppr超能文献

《皮克患者体验问卷-15》的西班牙语和加泰罗尼亚语翻译、文化调适及验证

Spanish and Catalan translation, cultural adaptation and validation of the Picker Patient Experience Questionnaire-15.

作者信息

Bertran M J, Viñarás M, Salamero M, Garcia F, Graham C, McCulloch A, Escarrabill J

机构信息

Preventive Medicine and Epidemiology Department, ICMiD, Hospital Clínic, University of Barcelona, ISGLobal, Barcelona, Spain.

Preventive Medicine and Epidemiology Department, Hospital Clínic, Barcelona, Spain.

出版信息

J Healthc Qual Res. 2018 Jan-Feb;33(1):10-17. doi: 10.1016/j.cali.2017.12.004. Epub 2018 Feb 14.

Abstract

OBJECTIVE

To develop and test a culturally adapted core set of questions to measure patients' experience after in-patient care.

MATERIAL AND METHODS

Following the methodology recommended by international guides, a basic set of patient experience questions, selected from Picker Institute Europe questionnaires (originally in English), was translated to Spanish and Catalan. Acceptability, construct validity and reliability of the adapted questionnaire were assessed via a cross-sectional validation study. The inclusion criteria were patients aged >18 years, discharged within one week to one month prior to questionnaire sending and whose email was available. Day cases, emergency department patients and deaths were excluded. Invitations were sent by email (N=876) and questionnaire was fulfilled through an online platform. An automatic reminder was sent 5 days later to non-respondents.

RESULTS

A questionnaire, in Spanish and Catalan, with adequate conceptual and linguistic equivalence was obtained. Response rate was 44.4% (389 responses). The correlation matrix was factorable. Four factors were extracted with Parallel Analysis, which explained 43% of the total variance. First factor: information and communication received during discharge. Second factor: low sensitivity attitudes of professionals. Third factor: assessment of communication of medical and nursing staff. Fourth factor: global items. The value of the Cronbach alpha was 0.84, showing a high internal consistency.

CONCLUSIONS

The obtained experience patient questionnaire, in Spanish and Catalan, shows good results in the psychometric properties evaluated and could be a useful tool to identify opportunities for health care improvement in our context. Email could become a feasible tool for greater patient participation in everything that concerns his health.

摘要

目的

开发并测试一套经过文化调适的核心问题集,以衡量患者住院治疗后的体验。

材料与方法

遵循国际指南推荐的方法,从欧洲皮克研究所问卷(原文为英文)中选取的一组基本患者体验问题被翻译成西班牙语和加泰罗尼亚语。通过横断面验证研究评估调适后问卷的可接受性、结构效度和信度。纳入标准为年龄大于18岁、在发送问卷前1周内至1个月内出院且有电子邮箱的患者。日间手术患者、急诊科患者和死亡患者被排除。通过电子邮件发送邀请(N = 876),问卷通过在线平台填写。5天后向未回复者发送自动提醒。

结果

获得了一份西班牙语和加泰罗尼亚语的问卷,具有足够的概念和语言等效性。回复率为44.4%(389份回复)。相关矩阵可进行因子分析。通过平行分析提取了四个因子,解释了总方差的43%。第一个因子:出院时收到的信息和沟通。第二个因子:专业人员的低敏感性态度。第三个因子:对医护人员沟通的评估。第四个因子:总体项目。克朗巴赫α值为0.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验