Suppr超能文献

翻译中的困境:探索治疗师在跨越语言障碍提供中风康复治疗时的经历。

Lost in translation: exploring therapists' experiences of providing stroke rehabilitation across a language barrier.

作者信息

Taylor Elizabeth, Jones Fiona

机构信息

Department of Primary Care and Public Health Sciences, Division of Health and Social Care Research, King's College London , London , UK and.

出版信息

Disabil Rehabil. 2014;36(25):2127-35. doi: 10.3109/09638288.2014.892636. Epub 2014 Feb 25.

Abstract

PURPOSE

This study sought to explore English-speaking therapists' experiences of providing stroke rehabilitation to non-English speaking individuals in an urban area.

METHODS

This was a qualitative study using focus groups. Two focus groups were conducted. Participants included physiotherapists, occupational therapists, speech and language therapists and a psychotherapist (n = 13). A grounded theory approach was used to analyse data.

RESULTS

Factors affecting rehabilitation were categorised under themes of engagement, practicalities and social context. Subtle communication was identified as a core category that ran through all themes, illustrating therapists' use and interpretation of subtleties and nuances which a language barrier impeded. Providing rehabilitation across a language barrier was found to present significant challenges. Therapists perceived that assessment and treatment are likely to be delayed and limited in scope, especially regarding cognition and neurological communication disorders. A conceptual model of factors involved in rehabilitation across a language barrier was generated.

CONCLUSIONS

Therapists perceive that rehabilitation is affected by a language barrier. The conceptual model illustrates the interrelationship between factors affecting rehabilitation provision when there is a language barrier. Subtle communication was found to be an important therapeutic tool which was lost across a language barrier, and may have broader relevance to therapeutic relationships in the field of rehabilitation. Further research is needed to gain insights into experiences of individuals receiving rehabilitation across a language barrier and to identify how to enhance the efficacy of rehabilitation for them.

IMPLICATIONS FOR REHABILITATION

As it appears rehabilitation is affected by a language barrier, this is likely to impact on the outcome of an individual's rehabilitation. The concept of "subtle communication" should be recognised as a vital component of therapeutic skills. Improving access to formal interpreters, extending their role and introducing training could reduce practical barriers. The conceptual model could be utilised by clinicians as a tool for reflection or education.

摘要

目的

本研究旨在探索在城市地区为非英语使用者提供中风康复治疗的英语治疗师的经历。

方法

这是一项使用焦点小组的定性研究。进行了两个焦点小组讨论。参与者包括物理治疗师、职业治疗师、言语和语言治疗师以及一名心理治疗师(n = 13)。采用扎根理论方法分析数据。

结果

影响康复的因素被归类为参与度、实际问题和社会背景等主题。微妙沟通被确定为贯穿所有主题的核心类别,说明了治疗师对语言障碍所阻碍的微妙之处和细微差别进行的运用和解读。发现跨越语言障碍提供康复治疗存在重大挑战。治疗师认为评估和治疗可能会延迟且范围有限,尤其是在认知和神经沟通障碍方面。生成了一个跨越语言障碍的康复相关因素概念模型。

结论

治疗师认为康复受到语言障碍的影响。该概念模型说明了存在语言障碍时影响康复提供的因素之间的相互关系。发现微妙沟通是一种重要的治疗工具,但在跨越语言障碍时会丢失,并且可能与康复领域的治疗关系具有更广泛的相关性。需要进一步研究以深入了解跨越语言障碍接受康复治疗的个体的经历,并确定如何提高他们的康复效果。

对康复的启示

由于康复似乎受到语言障碍的影响,这可能会影响个体康复的结果。“微妙沟通”的概念应被视为治疗技能的重要组成部分。改善获得正式口译员的机会、扩大其作用并开展培训可以减少实际障碍。临床医生可以将该概念模型用作反思或教育工具。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验