Hall Daniel L, Lattie Emily G, McCalla Judith R, Saab Patrice G
Department of Psychology, University of Miami, P.O. Box 248185, Coral Gables, FL, 33124-0751, USA.
J Immigr Minor Health. 2016 Apr;18(2):479-89. doi: 10.1007/s10903-015-0209-x.
The Diabetes Prevention Program (DPP), an evidenced-based lifestyle intervention for type 2 diabetes (T2D), has been translated for use with ethnic minority communities throughout the United States that are disproportionately at-risk for T2D. The present paper sought to critically review ethnic translation studies of the DPP with respect to translation methods utilized, the success of these methods, and alternative or supplemental methodologies for future translation efforts. Manuscripts reviewed were found by searching PubMed and PsycINFO, using the terms: "diabetes prevention program" AND ["translation" or "ethnic"]. Of 89 papers found, only 6 described ethnic translations of the DPP in the United States, and were included in this review. Translations of the DPP to African American, Hispanic/Latino, Native Hawaiian and Other Pacific Islander, Arab American, and American Indian and Native Alaskan communities were identified and reviewed. The most common translation strategies included group-based delivery and use of bilingual study personnel. Generally, these factors appeared to increase acceptability of the intervention within the ethnic communities reviewed, and should be considered in future efforts to implement and translate the DPP to ethnic communities in the United States.
糖尿病预防计划(DPP)是一项针对2型糖尿病(T2D)的循证生活方式干预措施,已被改编以供美国各地患T2D风险特别高的少数族裔社区使用。本文旨在严格审查DPP的族裔翻译研究,内容涉及所采用的翻译方法、这些方法的成效,以及未来翻译工作中可采用的替代或补充方法。通过在PubMed和PsycINFO数据库中检索,使用检索词“糖尿病预防计划”以及“翻译”或“族裔”,找出了相关手稿。在所找到的89篇论文中,只有6篇描述了美国DPP的族裔翻译情况,并被纳入本综述。确定并审查了DPP在非裔美国人、西班牙裔/拉丁裔、夏威夷原住民和其他太平洋岛民、阿拉伯裔美国人以及美国印第安人和阿拉斯加原住民社区的翻译情况。最常见的翻译策略包括基于群体的实施方式以及使用双语研究人员。总体而言,这些因素似乎提高了干预措施在上述族裔社区中的可接受性,在美国未来将DPP实施并翻译给族裔社区的工作中应予以考虑。