Suppr超能文献

邻域中的密度与长度:解释英语和荷兰语阅读学习中的跨语言差异。

Density and length in the neighborhood: Explaining cross-linguistic differences in learning to read in English and Dutch.

作者信息

Marinus Eva, Nation Kate, de Jong Peter F

机构信息

Department of Cognitive Science, ARC Centre of Excellence in Cognition and Its Disorders (CCD), Macquarie University, Sydney, Australia.

Department of Experimental Psychology, University of Oxford, Oxford OX1 3UD, UK.

出版信息

J Exp Child Psychol. 2015 Nov;139:127-47. doi: 10.1016/j.jecp.2015.05.006. Epub 2015 Jun 20.

Abstract

Two experiments examined underlying cognitive processes that may explain why it is harder to learn to read in English than in more transparent orthographies such as German and Dutch. Participants were English and Dutch readers from Grades 3 and 4. Experiment 1 probed the transition from serial to more parallel processing, as measured by the word length effect for words and pseudowords. English children took longer to make the transition to more parallel reading strategies for words than Dutch children. In contrast, Dutch children continued to use more serial reading strategies for pseudowords. Experiment 2 investigated children's sensitivity to the orthographic overlap between words, as measured by the size of orthographic neighborhood effects for words and pseudowords. Children reading Dutch showed greater sensitivity to the overlap between both words and pseudowords than English children. Cross-linguistic differences in the transition from serial to parallel reading strategies are discussed within the framework offered by the self-teaching hypothesis and the orthographic depth hypothesis. Finally, it is argued that differences between the two languages in the effect of orthographic neighborhood size are a result of cross-linguistic differences in orthographic density and not cross-linguistic differences in orthographic transparency.

摘要

两项实验研究了可能解释为何学习英语阅读比学习德语和荷兰语等正字法更透明的语言阅读更困难的潜在认知过程。参与者是三年级和四年级的英国和荷兰读者。实验1探究了从串行处理到更并行处理的转变,通过单词和假词的词长效应来衡量。与荷兰儿童相比,英国儿童在转向更并行的单词阅读策略时花费的时间更长。相反,荷兰儿童在阅读假词时继续使用更多串行阅读策略。实验2研究了儿童对单词之间正字法重叠的敏感度,通过单词和假词的正字法邻域效应大小来衡量。与英国儿童相比,阅读荷兰语的儿童对单词和假词之间的重叠表现出更高的敏感度。在自学假设和正字法深度假设提供的框架内讨论了从串行到并行阅读策略转变中的跨语言差异。最后,有人认为两种语言在正字法邻域大小效应上的差异是正字法密度的跨语言差异的结果,而非正字法透明度的跨语言差异。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验