Papoulas Michail, Douvetzemis Stergios
Isr Med Assoc J. 2015 Aug;17(8):467-9.
Most of the terminology in medicine originates from Greek or Latin, revealing the impact of the ancient Greeks on modern medicine. However, the literature on the etymology of Greek words used routinely in medical practice is sparse. We provide a short guide to the etymology and meaning of Greek words currently used in the field of hepatopancreatobiliary (HPB) anatomy and surgery. Focusing on HPB medical literature, the etymology and origin of Greek words including suffixes and prefixes are shown and analyzed. For example, anatomy (anatomia) is a Greek word derived from the prefix ana- (on, upon) and the suffix -tomy from the verb temno meaning to cut. Surgery, however, is not a Greek word. The corresponding Greek word is chirourgiki derived from cheir (hand) and ergon (action, work) meaning the action made by hands. Understanding the root of Greek terminology leads to an accurate, precise and comprehensive scientific medical language, reflecting the need for a universal medical language as a standardized means of communication within the health care sector.
医学中的大多数术语都源自希腊语或拉丁语,这揭示了古希腊人对现代医学的影响。然而,关于医学实践中常用希腊语单词词源的文献却很稀少。我们提供了一份简短指南,介绍目前在肝胰胆(HPB)解剖学和外科领域使用的希腊语单词的词源和含义。以HPB医学文献为重点,展示并分析了希腊语单词(包括后缀和前缀)的词源和起源。例如,解剖学(anatomia)是一个希腊语单词,由前缀ana-(在……之上)和来自动词temno(意为切割)的后缀-tomy组成。然而,外科手术(surgery)不是一个希腊语单词。相应的希腊语单词是chirourgiki,由cheir(手)和ergon(行动、工作)组成,意为用手进行的行动。理解希腊语术语的根源有助于形成准确、精确且全面的科学医学语言,这反映了对通用医学语言作为医疗保健领域标准化交流手段的需求。