• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

英语-斯瓦希里语单词对的回忆和反应时间规范以及关于肯尼亚的事实。

Recall and response time norms for English-Swahili word pairs and facts about Kenya.

作者信息

Bangert Ashley S, Heydarian Nazanin M

机构信息

Department of Psychology, University of Texas, El Paso, TX, USA.

出版信息

Behav Res Methods. 2017 Feb;49(1):124-171. doi: 10.3758/s13428-015-0701-1.

DOI:10.3758/s13428-015-0701-1
PMID:26822669
Abstract

In the vast literature exploring learning, many studies have used paired-associate stimuli, despite the fact that real-world learning involves many different types of information. One of the most popular materials used in studies of learning has been a set of Swahili-English word pairs for which Nelson and Dunlosky (Memory 2; 325-335, 1994) published recall norms two decades ago. These norms involved use of the Swahili words as cues to facilitate recall of the English translation. It is unclear whether cueing in the opposite direction (from English to Swahili) would lead to symmetric recall performance. Bilingual research has suggested that translation in these two different directions involves asymmetric links that may differentially impact recall performance, depending on which language is used as the cue (Kroll & Stewart, Journal of Memory and Language 33; 149-174,1994). Moreover, the norms for these and many other learning stimuli have typically been gathered from college students. In the present study, we report recall accuracy and response time norms for Swahili words when they are cued by their English translations. We also report norms for a companion set of fact stimuli that may be used along with the Swahili-English word pairs to assess learning on a broader scale across different stimulus materials. Data were collected using Amazon's Mechanical Turk to establish a sample that was diverse in both age and ethnicity. These different, but related, stimulus sets will be applicable to studies of learning, metacognition, and memory in diverse samples.

摘要

在大量探索学习的文献中,许多研究都使用了配对联想刺激,尽管现实世界中的学习涉及多种不同类型的信息。学习研究中最常用的材料之一是一组斯瓦希里语 - 英语单词对,二十年前尼尔森和邓洛斯基(《记忆》2;325 - 335,1994)公布了这些单词对的回忆规范。这些规范涉及使用斯瓦希里语单词作为线索来促进对英语翻译的回忆。目前尚不清楚反向提示(从英语到斯瓦希里语)是否会导致对称的回忆表现。双语研究表明,这两个不同方向的翻译涉及不对称的联系,这可能会根据用作线索的语言不同而对回忆表现产生不同的影响(克罗尔和斯图尔特,《记忆与语言杂志》33;149 - 174,1994)。此外,这些以及许多其他学习刺激的规范通常是从大学生中收集的。在本研究中,我们报告了用英语翻译作为线索时斯瓦希里语单词的回忆准确性和反应时间规范。我们还报告了一组配套事实刺激的规范,这些刺激可以与斯瓦希里语 - 英语单词对一起使用,以在更广泛的范围内评估不同刺激材料的学习情况。数据是通过亚马逊的土耳其机器人收集的,以建立一个年龄和种族多样化的样本。这些不同但相关的刺激集将适用于不同样本的学习、元认知和记忆研究。

相似文献

1
Recall and response time norms for English-Swahili word pairs and facts about Kenya.英语-斯瓦希里语单词对的回忆和反应时间规范以及关于肯尼亚的事实。
Behav Res Methods. 2017 Feb;49(1):124-171. doi: 10.3758/s13428-015-0701-1.
2
Normative data for Chinese-English paired associates.中-英配对联想测验的常模数据。
Behav Res Methods. 2020 Feb;52(1):440-445. doi: 10.3758/s13428-019-01240-2.
3
Norms of paired-associate recall during multitrial learning of Swahili-English translation equivalents.斯瓦希里语-英语翻译对等词多次学习过程中配对联想回忆的规范。
Memory. 1994 Sep;2(3):325-35. doi: 10.1080/09658219408258951.
4
Are pictures good for learning new vocabulary in a foreign language? Only if you think they are not.图片对外语学习新词汇有帮助吗?只有当你认为它们有帮助时才是。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2012 Jan;38(1):92-101. doi: 10.1037/a0024828. Epub 2011 Jul 25.
5
Normative multitrial recall performance, metacognitive judgments, and retrieval latencies for Lithuanian-English paired associates.立陶宛语-英语配对联想的规范多试回忆表现、元认知判断和提取潜伏期。
Behav Res Methods. 2010 Aug;42(3):634-42. doi: 10.3758/BRM.42.3.634.
6
Adaptive memory: animacy effects persist in paired-associate learning.适应性记忆:在配对联想学习中,有生命效应持续存在。
Memory. 2015;23(5):657-63. doi: 10.1080/09658211.2014.916304. Epub 2014 May 12.
7
Chinese translation norms for 1,429 English words.1429个英文单词的中文翻译规范
Behav Res Methods. 2017 Jun;49(3):1006-1019. doi: 10.3758/s13428-016-0761-x.
8
Adaptive memory: Animacy enhances free recall but impairs cued recall.适应性记忆:有生命性增强自由回忆,但损害线索回忆。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2016 Feb;42(2):186-201. doi: 10.1037/xlm0000174. Epub 2015 Aug 10.
9
Multiple Translations in Bilingual Memory: Processing Differences Across Concrete, Abstract, and Emotion Words.双语记忆中的多重翻译:具体词、抽象词和情感词的加工差异
J Psycholinguist Res. 2016 Oct;45(5):1219-45. doi: 10.1007/s10936-015-9400-4.
10
The effect of presentation rate on foreign-language vocabulary learning.呈现速度对外语词汇学习的影响。
Q J Exp Psychol (Hove). 2015;68(6):1101-15. doi: 10.1080/17470218.2014.975730. Epub 2014 Nov 14.

引用本文的文献

1
Bilingual Proficiency Effects in Paired-Associate Learning of Vocabulary in an Unfamiliar Language.双语能力对陌生语言词汇配对联想学习的影响。
Biling (Camb Engl). 2025 Jan;28(1):102-119. doi: 10.1017/s1366728924000130. Epub 2024 Mar 7.
2
Predictive learning as the basis of the testing effect.预测性学习作为测试效应的基础。
Commun Psychol. 2025 Feb 1;3(1):18. doi: 10.1038/s44271-025-00200-1.
3
Don't Throw Away Your Notebook: Effects of Task Difficulty and Presentation Medium on Memory Performance.不要扔掉你的笔记本:任务难度和呈现媒介对记忆表现的影响。
Behav Sci (Basel). 2024 Oct 9;14(10):917. doi: 10.3390/bs14100917.
4
Rethinking Bilingual Enhancement Effects in Associative Learning of Foreign Language Vocabulary: The Role of Proficiency in the Mediating Language.重新思考外语词汇联想学习中的双语增强效应:中介语言熟练程度的作用。
J Mem Lang. 2020 Dec;115. doi: 10.1016/j.jml.2020.104155. Epub 2020 Aug 24.
5
Shifting students toward testing: impact of instruction and context on self-regulated learning.引导学生进行测试:教学和情境对自我调节学习的影响。
Cogn Res Princ Implic. 2023 Feb 13;8(1):14. doi: 10.1186/s41235-023-00470-5.