Bangert Ashley S, Heydarian Nazanin M
Department of Psychology, University of Texas, El Paso, TX, USA.
Behav Res Methods. 2017 Feb;49(1):124-171. doi: 10.3758/s13428-015-0701-1.
In the vast literature exploring learning, many studies have used paired-associate stimuli, despite the fact that real-world learning involves many different types of information. One of the most popular materials used in studies of learning has been a set of Swahili-English word pairs for which Nelson and Dunlosky (Memory 2; 325-335, 1994) published recall norms two decades ago. These norms involved use of the Swahili words as cues to facilitate recall of the English translation. It is unclear whether cueing in the opposite direction (from English to Swahili) would lead to symmetric recall performance. Bilingual research has suggested that translation in these two different directions involves asymmetric links that may differentially impact recall performance, depending on which language is used as the cue (Kroll & Stewart, Journal of Memory and Language 33; 149-174,1994). Moreover, the norms for these and many other learning stimuli have typically been gathered from college students. In the present study, we report recall accuracy and response time norms for Swahili words when they are cued by their English translations. We also report norms for a companion set of fact stimuli that may be used along with the Swahili-English word pairs to assess learning on a broader scale across different stimulus materials. Data were collected using Amazon's Mechanical Turk to establish a sample that was diverse in both age and ethnicity. These different, but related, stimulus sets will be applicable to studies of learning, metacognition, and memory in diverse samples.
在大量探索学习的文献中,许多研究都使用了配对联想刺激,尽管现实世界中的学习涉及多种不同类型的信息。学习研究中最常用的材料之一是一组斯瓦希里语 - 英语单词对,二十年前尼尔森和邓洛斯基(《记忆》2;325 - 335,1994)公布了这些单词对的回忆规范。这些规范涉及使用斯瓦希里语单词作为线索来促进对英语翻译的回忆。目前尚不清楚反向提示(从英语到斯瓦希里语)是否会导致对称的回忆表现。双语研究表明,这两个不同方向的翻译涉及不对称的联系,这可能会根据用作线索的语言不同而对回忆表现产生不同的影响(克罗尔和斯图尔特,《记忆与语言杂志》33;149 - 174,1994)。此外,这些以及许多其他学习刺激的规范通常是从大学生中收集的。在本研究中,我们报告了用英语翻译作为线索时斯瓦希里语单词的回忆准确性和反应时间规范。我们还报告了一组配套事实刺激的规范,这些刺激可以与斯瓦希里语 - 英语单词对一起使用,以在更广泛的范围内评估不同刺激材料的学习情况。数据是通过亚马逊的土耳其机器人收集的,以建立一个年龄和种族多样化的样本。这些不同但相关的刺激集将适用于不同样本的学习、元认知和记忆研究。