Ikeda Kimiyuki, Nishikiori Hirotaka, Kondo Shun, Kobayashi Tomofumi, Taya Tetsuya, Mori Yuki, Shioya Makoto, Kuronuma Koji, Takahashi Hiroki
Kekkaku. 2016 Feb;91(2):33-9.
According to recent news, patients with concurrent tuberculosis (TB) and human immunodeficiency virus (HIV) infection are increasingly common worldwide. This study aimed to investigate whether TB/HIV co-infected patients are visiting Hokkaido.
We conducted a questionnaire survey regarding foreign patients infected with TB or TB/HIV who visited Hokkaido between January 2001 and September 2014. We mailed questionnaires to health centers, AIDS treatment care hospitals, and TB hospitals in Hokkaido prefecture.
Seventy-one TB patients were of foreign nationality according to the answers obtained from health centers. Most of them were foreign students or occupational trainees between 20-30 years old. Approximately half these patients were from East Asia, and 7 patients were from Africa. As 21 % of the patients with TB who visited medical examination were over 1 month from disease onset, and the delay in visiting was recognized. The TB infection was mostly detected coincidentally during the physician visit. In the hospital survey, four TB patients with HIV were of foreign nationality. They were also of the age group from 20-30 years and hailed from sub-Saharan Africa.
During immigration, medical examination by performing a chest radiograph is important. If the immigrant hails from an area where TB and HIV co-infection is common, it is necessary to confirm whether HIV infection is present.
根据近期新闻报道,合并肺结核(TB)和人类免疫缺陷病毒(HIV)感染的患者在全球范围内日益常见。本研究旨在调查北海道是否有合并TB/HIV感染的患者前来就诊。
我们对2001年1月至2014年9月期间前往北海道就诊的感染TB或TB/HIV的外国患者进行了问卷调查。我们向北海道的保健中心、艾滋病治疗护理医院和结核病医院邮寄了问卷。
根据保健中心提供的答案,71名结核病患者为外国国籍。他们大多是20至30岁的外国学生或职业培训生。这些患者中约一半来自东亚,7名来自非洲。在前来体检的结核病患者中,21%的患者发病超过1个月,存在就诊延迟的情况。结核病感染大多是在医生问诊时偶然发现的。在医院调查中,4名合并HIV感染的结核病患者为外国国籍。他们也属于20至30岁年龄组,来自撒哈拉以南非洲。
在移民期间,通过胸部X光片进行体检很重要。如果移民来自TB和HIV合并感染常见的地区,则有必要确认是否存在HIV感染。