• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

观看带字幕的电影有助于学习外语。

Watching Subtitled Films Can Help Learning Foreign Languages.

作者信息

Birulés-Muntané J, Soto-Faraco S

机构信息

Department de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions, Cognition and Brain Centre, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain.

Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats (ICREA), Barcelona, Spain.

出版信息

PLoS One. 2016 Jun 29;11(6):e0158409. doi: 10.1371/journal.pone.0158409. eCollection 2016.

DOI:10.1371/journal.pone.0158409
PMID:27355343
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC4927148/
Abstract

Watching English-spoken films with subtitles is becoming increasingly popular throughout the world. One reason for this trend is the assumption that perceptual learning of the sounds of a foreign language, English, will improve perception skills in non-English speakers. Yet, solid proof for this is scarce. In order to test the potential learning effects derived from watching subtitled media, a group of intermediate Spanish students of English as a foreign language watched a 1h-long episode of a TV drama in its original English version, with English, Spanish or no subtitles overlaid. Before and after the viewing, participants took a listening and vocabulary test to evaluate their speech perception and vocabulary acquisition in English, plus a final plot comprehension test. The results of the listening skills tests revealed that after watching the English subtitled version, participants improved these skills significantly more than after watching the Spanish subtitled or no-subtitles versions. The vocabulary test showed no reliable differences between subtitled conditions. Finally, as one could expect, plot comprehension was best under native, Spanish subtitles. These learning effects with just 1 hour exposure might have major implications with longer exposure times.

摘要

观看带字幕的英语电影在全球越来越受欢迎。这种趋势的一个原因是人们认为,通过感知学习外语(英语)的发音,非英语母语者的感知技能会得到提高。然而,这方面的可靠证据却很少。为了测试观看带字幕媒体所产生的潜在学习效果,一组中级水平的以英语为外语的西班牙学生观看了一集时长1小时的英语原版电视剧,分别覆盖英语、西班牙语字幕或无字幕。观看前后,参与者进行了听力和词汇测试,以评估他们的英语语音感知和词汇习得情况,另外还有一项最终的情节理解测试。听力技能测试结果显示,观看英文字幕版后,参与者在这些技能上的提高明显大于观看西班牙文字幕版或无字幕版之后。词汇测试表明,不同字幕条件下没有可靠的差异。最后,正如人们所预期的,在母语(西班牙语)字幕下情节理解最好。仅1小时的接触所产生的这些学习效果,在接触时间更长的情况下可能会有重大影响。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/945f/4927148/a6cf619535ac/pone.0158409.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/945f/4927148/a6cf619535ac/pone.0158409.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/945f/4927148/a6cf619535ac/pone.0158409.g001.jpg

相似文献

1
Watching Subtitled Films Can Help Learning Foreign Languages.观看带字幕的电影有助于学习外语。
PLoS One. 2016 Jun 29;11(6):e0158409. doi: 10.1371/journal.pone.0158409. eCollection 2016.
2
Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception.外文字幕有帮助,但本土语言字幕会干扰外语的言语感知。
PLoS One. 2009 Nov 11;4(11):e7785. doi: 10.1371/journal.pone.0007785.
3
The effects of watching subtitled videos on the perception of L2 connected speech by L1 Chinese-L2 English speakers.观看带字幕视频对母语为中文、第二语言为英语的学习者二语连读语音感知的影响。
Phonetica. 2024 Feb 19;81(3):351-379. doi: 10.1515/phon-2023-0011. Print 2024 Jun 25.
4
As naturalistic as it gets: subtitles in the English classroom in Norway.尽可能自然:挪威英语课堂中的字幕。
Front Psychol. 2015 Jan 9;5:1510. doi: 10.3389/fpsyg.2014.01510. eCollection 2014.
5
Foreign-grammar acquisition while watching subtitled television programmes.观看带字幕的电视节目时学习外语语法
Br J Educ Psychol. 2006 Jun;76(Pt 2):243-58. doi: 10.1348/000709905X38946.
6
Facilitating vocabulary acquisition of young English language learners.促进英语作为第二语言的年轻学习者的词汇习得。
Lang Speech Hear Serv Sch. 2010 Jul;41(3):314-27. doi: 10.1044/0161-1461(2009/07-0082). Epub 2010 Apr 26.
7
Effects of the order of reading text or viewing a film and L1/L2 captions on reading comprehension.阅读文本或观看影片顺序以及母语/目标语字幕对阅读理解的影响。
Percept Mot Skills. 2012 Aug;115(1):18-26. doi: 10.2466/23.PMS.115.4.18-26.
8
The effect of written text on comprehension of spoken English as a foreign language.书面文本对作为外语的英语口语理解的影响。
Am J Psychol. 2007 Summer;120(2):237-61.
9
Watching subtitled videos with the sound off affects viewers' comprehension, cognitive load, immersion, enjoyment, and gaze patterns: A mixed-methods eye-tracking study.无声观看字幕视频会影响观众的理解、认知负荷、沉浸感、享受度和注视模式:一项混合方法眼动研究。
PLoS One. 2024 Oct 7;19(10):e0306251. doi: 10.1371/journal.pone.0306251. eCollection 2024.
10
Languages on the screen: is film comprehension related to the viewers' fluency level and to the language in the subtitles?屏幕上的语言:电影理解与观众的熟练程度和字幕中的语言有关吗?
Int J Psychol. 2011 Dec;46(6):455-62. doi: 10.1080/00207594.2011.565343. Epub 2011 May 24.

引用本文的文献

1
Reduced Cochlear Implant Performance in Listeners with Single-Sided Deafness: Comparison with Bilateral Listeners.单侧耳聋患者人工耳蜗植入效果降低:与双侧植入患者的比较。
J Assoc Res Otolaryngol. 2025 Jul 14. doi: 10.1007/s10162-025-01001-3.
2
Comparative analysis of NAFLD-related health videos on TikTok: a cross-language study in the USA and China.TikTok上非酒精性脂肪性肝病相关健康视频的比较分析:美国和中国的跨语言研究
BMC Public Health. 2024 Dec 4;24(1):3375. doi: 10.1186/s12889-024-20851-9.
3
Systematic literature review on audio-visual multimodal input in listening comprehension.

本文引用的文献

1
Phonetic recalibration of speech by text.通过文本对语音进行语音重新校准。
Atten Percept Psychophys. 2016 Apr;78(3):938-45. doi: 10.3758/s13414-015-1034-y.
2
As naturalistic as it gets: subtitles in the English classroom in Norway.尽可能自然:挪威英语课堂中的字幕。
Front Psychol. 2015 Jan 9;5:1510. doi: 10.3389/fpsyg.2014.01510. eCollection 2014.
3
The speakers' accent shapes the listeners' phonological predictions during speech perception.演讲者的口音会影响听众在语音感知过程中的语音预测。
关于视听多模态输入在听力理解中的系统文献综述。
Front Psychol. 2022 Sep 6;13:980133. doi: 10.3389/fpsyg.2022.980133. eCollection 2022.
4
On-Screen Texts in Audiovisual Input for L2 Vocabulary Learning: A Review.用于第二语言词汇学习的视听输入中的屏幕文本:综述
Front Psychol. 2022 May 13;13:904523. doi: 10.3389/fpsyg.2022.904523. eCollection 2022.
Brain Lang. 2013 Apr;125(1):82-93. doi: 10.1016/j.bandl.2013.01.007. Epub 2013 Feb 26.
4
Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception.外文字幕有帮助,但本土语言字幕会干扰外语的言语感知。
PLoS One. 2009 Nov 11;4(11):e7785. doi: 10.1371/journal.pone.0007785.
5
First impressions and last resorts: how listeners adjust to speaker variability.第一印象与最终手段:听众如何适应说话者的差异。
Psychol Sci. 2008 Apr;19(4):332-8. doi: 10.1111/j.1467-9280.2008.02090.x.
6
Hearing speech sounds: top-down influences on the interface between audition and speech perception.聆听语音:自上而下对听觉与言语感知之间界面的影响。
Hear Res. 2007 Jul;229(1-2):132-47. doi: 10.1016/j.heares.2007.01.014. Epub 2007 Jan 18.
7
Audiovisual integration of speech falters under high attention demands.在高度的注意力需求下,语音的视听整合会出现障碍。
Curr Biol. 2005 May 10;15(9):839-43. doi: 10.1016/j.cub.2005.03.046.
8
Lexical information drives perceptual learning of distorted speech: evidence from the comprehension of noise-vocoded sentences.词汇信息驱动对失真语音的感知学习:来自对噪声声码句子理解的证据。
J Exp Psychol Gen. 2005 May;134(2):222-41. doi: 10.1037/0096-3445.134.2.222.
9
Rapid adaptation to foreign-accented English.快速适应带有外国口音的英语。
J Acoust Soc Am. 2004 Dec;116(6):3647-58. doi: 10.1121/1.1815131.
10
Perceptual learning in speech.言语中的知觉学习。
Cogn Psychol. 2003 Sep;47(2):204-38. doi: 10.1016/s0010-0285(03)00006-9.