• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

无声观看字幕视频会影响观众的理解、认知负荷、沉浸感、享受度和注视模式:一项混合方法眼动研究。

Watching subtitled videos with the sound off affects viewers' comprehension, cognitive load, immersion, enjoyment, and gaze patterns: A mixed-methods eye-tracking study.

机构信息

Faculty of Applied Linguistics, University of Warsaw, Warsaw, Poland.

School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies, University of East Anglia, Norwich, United Kingdom.

出版信息

PLoS One. 2024 Oct 7;19(10):e0306251. doi: 10.1371/journal.pone.0306251. eCollection 2024.

DOI:10.1371/journal.pone.0306251
PMID:39374196
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11458047/
Abstract

Every day, millions of viewers worldwide engage with subtitled content, and an increasing number choose to watch without sound. In this mixed-methods study, we examine the impact of sound presence or absence on the viewing experience of both first-language (L1) and second-language (L2) viewers when they watch subtitled videos. We explore this novel phenomenon through comprehension and recall post-tests, self-reported cognitive load, immersion, and enjoyment measures, as well as gaze pattern analysis using eye tracking. We also investigate viewers' motivations for opting for audiovisual content without sound and explore how the absence of sound impacts their viewing experience, using in-depth, semi-structured interviews. Our goal is to ascertain whether these effects are consistent among L2 and L1 speakers from different language varieties. To achieve this, we tested L1-British English, L1-Australian English and L2-English (L1-Polish) language speakers (n = 168) while they watched English-language audiovisual material with English subtitles with and without sound. The findings show that when watching videos without sound, viewers experienced increased cognitive load, along with reduced comprehension, immersion and overall enjoyment. Examination of participants' gaze revealed that the absence of sound significantly affected the viewing experience, increasing the need for subtitles and thus increasing the viewers' propensity to process them more thoroughly. The absence of sound emerged as a global constraint that made reading more effortful. Triangulating data from multiple sources made it possible to tap into some of the metacognitive strategies employed by viewers to maintain comprehension in the absence of sound. We discuss the implications within the context of the growing trend of watching subtitled videos without sound, emphasising its potential impact on cognitive processes and the viewing experience.

摘要

每天,全世界数以百万计的观众都在观看字幕内容,越来越多的人选择在没有声音的情况下观看。在这项混合方法研究中,我们研究了当观众观看带有字幕的视频时,声音的存在或缺失对母语(L1)和第二语言(L2)观众的观看体验的影响。我们通过理解和回忆后的测试、自我报告的认知负荷、沉浸感和享受度的测量,以及使用眼动追踪的注视模式分析来探索这一新颖的现象。我们还调查了观众选择无声音的视听内容的动机,并探讨了声音的缺失如何影响他们的观看体验,采用了深度半结构化访谈。我们的目标是确定这些影响在来自不同语言变体的 L2 和 L1 说话者中是否一致。为了实现这一目标,我们测试了母语为英语(L1-英国英语、L1-澳大利亚英语)和第二语言为英语(L2-英语(L1-波兰语))的语言说话者(n=168),他们观看带有英文字幕的英语视听材料,有声音和无声音。研究结果表明,在观看无声音视频时,观众体验到认知负荷增加,理解能力、沉浸感和整体享受度降低。对参与者的注视进行检查后发现,声音的缺失显著影响了观看体验,增加了对字幕的需求,从而增加了观众更仔细地处理字幕的倾向。声音的缺失成为了一种全局约束,使得阅读更加费力。从多个来源获取的数据可以深入了解观众在没有声音的情况下维持理解所采用的一些元认知策略。我们在观看无声音字幕视频的趋势不断增长的背景下讨论了这些影响,强调了其对认知过程和观看体验的潜在影响。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/803fc70d5cd7/pone.0306251.g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/22e4eef82873/pone.0306251.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/5ebb326e2b08/pone.0306251.g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/144e18cf4768/pone.0306251.g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/803fc70d5cd7/pone.0306251.g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/22e4eef82873/pone.0306251.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/5ebb326e2b08/pone.0306251.g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/144e18cf4768/pone.0306251.g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/0cf0/11458047/803fc70d5cd7/pone.0306251.g004.jpg

相似文献

1
Watching subtitled videos with the sound off affects viewers' comprehension, cognitive load, immersion, enjoyment, and gaze patterns: A mixed-methods eye-tracking study.无声观看字幕视频会影响观众的理解、认知负荷、沉浸感、享受度和注视模式:一项混合方法眼动研究。
PLoS One. 2024 Oct 7;19(10):e0306251. doi: 10.1371/journal.pone.0306251. eCollection 2024.
2
Viewers can keep up with fast subtitles: Evidence from eye movements.观众可以跟上快速的字幕:来自眼动的证据。
PLoS One. 2018 Jun 19;13(6):e0199331. doi: 10.1371/journal.pone.0199331. eCollection 2018.
3
The effects of watching subtitled videos on the perception of L2 connected speech by L1 Chinese-L2 English speakers.观看带字幕视频对母语为中文、第二语言为英语的学习者二语连读语音感知的影响。
Phonetica. 2024 Feb 19;81(3):351-379. doi: 10.1515/phon-2023-0011. Print 2024 Jun 25.
4
The impact of text segmentation on subtitle reading.文本分割对字幕阅读的影响。
J Eye Mov Res. 2018 Jun 30;11(4). doi: 10.16910/jemr.11.4.2.
5
Watching Subtitled Films Can Help Learning Foreign Languages.观看带字幕的电影有助于学习外语。
PLoS One. 2016 Jun 29;11(6):e0158409. doi: 10.1371/journal.pone.0158409. eCollection 2016.
6
A Comparison of Comprehension Processes in Sign Language Interpreter Videos with or without Captions.有字幕和无字幕的手语翻译视频中理解过程的比较。
PLoS One. 2015 May 26;10(5):e0127577. doi: 10.1371/journal.pone.0127577. eCollection 2015.
7
Line breaks in subtitling: an eye tracking study on viewer preferences.字幕中的换行:关于观众偏好的眼动追踪研究。
J Eye Mov Res. 2018 May 17;11(3). doi: 10.16910/jemr.11.3.2.
8
Languages on the screen: is film comprehension related to the viewers' fluency level and to the language in the subtitles?屏幕上的语言:电影理解与观众的熟练程度和字幕中的语言有关吗?
Int J Psychol. 2011 Dec;46(6):455-62. doi: 10.1080/00207594.2011.565343. Epub 2011 May 24.
9
What Would Jaws Do? The Tyranny of Film and the Relationship between Gaze and Higher-Level Narrative Film Comprehension.《大白鲨会怎么做?电影的专制以及凝视与高级叙事电影理解之间的关系》
PLoS One. 2015 Nov 25;10(11):e0142474. doi: 10.1371/journal.pone.0142474. eCollection 2015.
10
Problematic online anime (animation) use: It's relationship with viewers' satisfaction with life, emotions, and emotion regulation.问题性网络动漫使用:与观众生活满意度、情绪和情绪调节的关系。
Acta Psychol (Amst). 2023 Oct;240:104049. doi: 10.1016/j.actpsy.2023.104049. Epub 2023 Oct 2.

引用本文的文献

1
Simultaneous interpreting with auto-subtitling: Investigating viewer cognitive effort, stress, and comprehension.同声传译与自动字幕:探究观众的认知努力、压力和理解情况。
PLoS One. 2025 Aug 22;20(8):e0330692. doi: 10.1371/journal.pone.0330692. eCollection 2025.
2
Comparative analysis of NAFLD-related health videos on TikTok: a cross-language study in the USA and China.TikTok上非酒精性脂肪性肝病相关健康视频的比较分析:美国和中国的跨语言研究
BMC Public Health. 2024 Dec 4;24(1):3375. doi: 10.1186/s12889-024-20851-9.

本文引用的文献

1
Best practices for cleaning eye movement data in reading research.阅读研究中眼动数据清理的最佳实践。
Behav Res Methods. 2024 Mar;56(3):2083-2093. doi: 10.3758/s13428-023-02137-x. Epub 2023 May 24.
2
(Mis) understanding your native language: Regional accent impedes processing of information status.(误解)你的母语:地区口音阻碍信息状态的处理。
Psychon Bull Rev. 2020 Aug;27(4):801-808. doi: 10.3758/s13423-020-01731-w.
3
Viewers can keep up with fast subtitles: Evidence from eye movements.观众可以跟上快速的字幕:来自眼动的证据。
PLoS One. 2018 Jun 19;13(6):e0199331. doi: 10.1371/journal.pone.0199331. eCollection 2018.
4
False Positives and Other Statistical Errors in Standard Analyses of Eye Movements in Reading.阅读中眼动标准分析中的假阳性及其他统计误差。
J Mem Lang. 2017 Jun;94:119-133. doi: 10.1016/j.jml.2016.10.003. Epub 2016 Dec 9.
5
Eye movements while viewing narrated, captioned, and silent videos.观看配有旁白、字幕和无声视频时的眼球运动。
J Vis. 2013 Mar 1;13(4):1. doi: 10.1167/13.4.1.
6
Introducing LexTALE: a quick and valid Lexical Test for Advanced Learners of English.介绍 LexTALE:一种快速有效的英语高级学习者词汇测试。
Behav Res Methods. 2012 Jun;44(2):325-43. doi: 10.3758/s13428-011-0146-0.
7
Immersion in mediated environments: the role of personality traits.沉浸在媒介环境中:人格特质的作用。
Cyberpsychol Behav Soc Netw. 2010 Jun;13(3):251-6. doi: 10.1089/cyber.2009.0171.
8
Foreign subtitles help but native-language subtitles harm foreign speech perception.外文字幕有帮助,但本土语言字幕会干扰外语的言语感知。
PLoS One. 2009 Nov 11;4(11):e7785. doi: 10.1371/journal.pone.0007785.
9
Eye movements and attention in reading, scene perception, and visual search.阅读、场景感知和视觉搜索中的眼动与注意力。
Q J Exp Psychol (Hove). 2009 Aug;62(8):1457-506. doi: 10.1080/17470210902816461. Epub 2009 May 14.
10
Regional and foreign accent processing in English: can listeners adapt?英语中区域口音和外国口音的处理:听众能适应吗?
J Psycholinguist Res. 2009 Aug;38(4):379-412. doi: 10.1007/s10936-008-9097-8. Epub 2009 Jan 1.