• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

针对法语人群的牛津肩部评分的跨文化验证。

Transcultural validation of the Oxford Shoulder Score for the French-speaking population.

作者信息

Tuton D, Barbe C, Salmon J-H, Dramé M, Nérot C, Ohl X

机构信息

Département de chirurgie orthopédique et traumatologique, hôpital Maison-Blanche, CHU de Reims, 45, rue Cognacq-Jay, 51092 Reims, France.

Unité d'aide méthodologique, hôpital Robert-Debré, CHU de Reims, avenue du Général-Koenig, 51100 Reims, France.

出版信息

Orthop Traumatol Surg Res. 2016 Sep;102(5):555-8. doi: 10.1016/j.otsr.2016.05.010. Epub 2016 Jul 22.

DOI:10.1016/j.otsr.2016.05.010
PMID:27460650
Abstract

PURPOSE

Patient-reported outcome measures (PROMs) have been gaining in popularity over the last decade. The Oxford Shoulder Score (OSS) is a well-established self-administered questionnaire for shoulder evaluation adapted for the English-speaking population. The aim of the present study was to develop a translation and a transcultural adaptation of the OSS and to assess its validity in native French-speaker patients with shoulder pain.

METHODS

The translation process was carried out following a translation/back-translation methodology by two translators. All patients completed the French OSS, the Subjective Shoulder Value (SSV), and the Constant score. Internal consistency was tested using Cronbach's α coefficient. Validity was assessed by calculating the Pearson correlation coefficient between the OSS and the Constant score and the SSV.

RESULTS

One hundred forty-four patients suffering from degenerative or inflammatory diseases of the shoulder were included in this study. The average time required to complete the French OSS was 2min and 45s. Seventy patients were asked to complete the questionnaire twice (test/retest reliability). Internal consistency was high with Cronbach's α coefficient=0.93. The intraclass correlation coefficient was 0.91 (95% CI: 0.88-0.94) for test/retest reliability. The French OSS score was significantly correlated with the Constant-Murley score (r=0.73 and P<0.0001) and with the SSV (r=0.68 and P<0.0001).

CONCLUSIONS

The present study shows that the French version of the OSS is reliable, valid, and reproducible. The sensitivity to change now needs to be evaluated. This score was adapted to the French-speaking population for the self-assessment of patients with degenerative or inflammatory disorders of the shoulder.

LEVEL OF EVIDENCE

Level 1, Test of previously developed criteria, diagnostic test study.

摘要

目的

在过去十年中,患者报告结局测量指标(PROMs)越来越受欢迎。牛津肩部评分(OSS)是一种成熟的用于肩部评估的自填式问卷,适用于英语人群。本研究的目的是对OSS进行翻译和跨文化调适,并评估其在以法语为母语的肩部疼痛患者中的有效性。

方法

由两名翻译人员按照翻译/回译方法进行翻译过程。所有患者均完成了法语版OSS、主观肩部值(SSV)和Constant评分。使用Cronbach'sα系数测试内部一致性。通过计算OSS与Constant评分以及SSV之间的Pearson相关系数来评估有效性。

结果

本研究纳入了144例患有肩部退行性或炎性疾病的患者。完成法语版OSS所需的平均时间为2分45秒。70例患者被要求两次完成问卷(重测信度)。内部一致性较高,Cronbach'sα系数=0.93。重测信度的组内相关系数为0.91(95%CI:0.88-0.94)。法语版OSS评分与Constant-Murley评分(r=0.73,P<0.0001)以及SSV(r=0.68,P<0.0001)显著相关。

结论

本研究表明,法语版OSS可靠、有效且可重复。现在需要评估其对变化的敏感性。该评分适用于以法语为母语的人群,用于肩部退行性或炎性疾病患者的自我评估。

证据水平

1级,对先前制定标准的测试,诊断性测试研究。

相似文献

1
Transcultural validation of the Oxford Shoulder Score for the French-speaking population.针对法语人群的牛津肩部评分的跨文化验证。
Orthop Traumatol Surg Res. 2016 Sep;102(5):555-8. doi: 10.1016/j.otsr.2016.05.010. Epub 2016 Jul 22.
2
Italian cross-cultural adaptation and validation of the Oxford Shoulder Score.意大利语文化适应性调整与牛津肩部评分验证。
J Shoulder Elbow Surg. 2010 Apr;19(3):335-41. doi: 10.1016/j.jse.2009.07.068. Epub 2009 Nov 5.
3
Validation of the Dutch version of the Oxford Shoulder Score.验证荷兰版牛津肩部评分。
J Shoulder Elbow Surg. 2010 Sep;19(6):829-36. doi: 10.1016/j.jse.2010.01.017. Epub 2010 Apr 24.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the Korean version of the Oxford shoulder score.韩国版牛津肩部评分的跨文化调适与验证。
Arch Orthop Trauma Surg. 2012 Jan;132(1):93-9. doi: 10.1007/s00402-011-1393-3. Epub 2011 Sep 30.
5
The German version of the Oxford Shoulder Score--cross-cultural adaptation and validation.牛津肩部评分的德语版本——跨文化调适与验证
Arch Orthop Trauma Surg. 2004 Oct;124(8):531-6. doi: 10.1007/s00402-004-0716-z. Epub 2004 Aug 3.
6
Validation of the Danish version of Oxford Shoulder Score.丹麦版牛津肩部评分的验证。
Dan Med Bull. 2011 Nov;58(11):A4335.
7
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Italian version of the Oxford Shoulder Instability Score.翻译、跨文化调适及验证意大利版的牛津肩关节不稳定量表。
Int Orthop. 2019 Sep;43(9):2125-2129. doi: 10.1007/s00264-018-4215-1. Epub 2018 Nov 8.
8
Simple shoulder test and Oxford Shoulder Score: Persian translation and cross-cultural validation.简易肩部测试与牛津肩部评分:波斯语翻译及跨文化验证
Arch Orthop Trauma Surg. 2015 Dec;135(12):1707-18. doi: 10.1007/s00402-015-2330-7. Epub 2015 Sep 19.
9
Cross-cultural adaptation and validation of the Romanian Oxford Shoulder Score.罗马尼亚版牛津肩部评分的跨文化调适与验证
Medicine (Baltimore). 2018 Jun;97(23):e10926. doi: 10.1097/MD.0000000000010926.
10
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the polish version of the Oxford Shoulder Score in patients undergoing arthroscopic rotator cuff repair.关节镜肩袖修复术后患者的波兰版牛津肩部评分的翻译、跨文化调适和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2019 Dec 30;17(1):191. doi: 10.1186/s12955-019-1263-1.

引用本文的文献

1
Translation, cross-cultural adaptation, validity, and reliability of the Indonesian version of the Oxford Shoulder Score for patients with shoulder pain.针对肩部疼痛患者的印尼语版牛津肩部评分的翻译、跨文化调适、效度和信度
JSES Int. 2024 Aug 24;8(6):1268-1274. doi: 10.1016/j.jseint.2024.08.175. eCollection 2024 Nov.
2
Trends in shoulder surgery patient-reported outcome measures.肩部手术患者报告的结局指标趋势。
JSES Int. 2023 Apr 8;7(4):653-661. doi: 10.1016/j.jseint.2023.03.010. eCollection 2023 Jul.
3
Psychometric analysis of the questionnaires for the assessment of upper limbs available in their Italian version: a systematic review of the structural and psychometric characteristics.
评估上肢功能的问卷的心理计量学分析:其意大利文版本的结构和心理计量学特征的系统评价。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Nov 22;19(1):259. doi: 10.1186/s12955-021-01891-w.
4
Development and Validation of a Simplified Chinese Version and a Face-Scale Version of the Oxford Shoulder Score: A 2-Center Prospective Study.牛津肩部评分中文版简化版和面部量表版的开发与验证:一项两中心前瞻性研究
Orthop J Sports Med. 2021 Sep 21;9(9):23259671211023751. doi: 10.1177/23259671211023751. eCollection 2021 Sep.
5
How to Assess Shoulder Functionality: A Systematic Review of Existing Validated Outcome Measures.如何评估肩部功能:对现有经过验证的结局指标的系统评价
Diagnostics (Basel). 2021 May 8;11(5):845. doi: 10.3390/diagnostics11050845.
6
Management of acromioclavicular joint disease by manual therapy versus corticosteroid injections: the protocol of a non-inferiority study.手法治疗与皮质类固醇注射治疗肩锁关节疾病:一项非劣效性研究方案
BMJ Open. 2020 Dec 10;10(12):e034439. doi: 10.1136/bmjopen-2019-034439.
7
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the polish version of the Oxford Shoulder Score in patients undergoing arthroscopic rotator cuff repair.关节镜肩袖修复术后患者的波兰版牛津肩部评分的翻译、跨文化调适和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2019 Dec 30;17(1):191. doi: 10.1186/s12955-019-1263-1.
8
Cross-cultural adaptation and validation of the Romanian Oxford Shoulder Score.罗马尼亚版牛津肩部评分的跨文化调适与验证
Medicine (Baltimore). 2018 Jun;97(23):e10926. doi: 10.1097/MD.0000000000010926.