• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

慢性阻塞性肺疾病临床问卷波斯语版的跨文化适应、信度和效度研究

Cross-Cultural Adaptation, Reliability and Validity Study of the Persian Version of the Clinical COPD Questionnaire.

作者信息

Hasanpour Neda, Attarbashi Moghadam Behrouz, Sami Ramin, Tavakol Kamran

机构信息

Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.

Department of Internal Medicine, School of Medicine, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan, Iran.

出版信息

Acta Med Iran. 2016 Aug;54(8):518-524.

PMID:27701722
Abstract

The clinical COPD questionnaire (CCQ) has been developed to measure the health status of COPD patients. The aim of this study was to translate CCQ into the Persian language and assess the validity and reliability of the translated version. We used a forward-backward procedure to translate the questionnaire. In a cross-sectional study 100 COPD patients and 50 healthy subjects over 40 years old were selected to assess the reliability and construct validity of the instrument. The face and content validity were used for the questionnaire validity. Validity was examined in a population of patients with COPD, using the Persian validated version of the St George's Respiratory Questionnaire (PSGRQ). In order to assess the questionnaire's reliability, the Intraclass correlation coefficient (ICC) and Cronbach's alpha were calculated. Test-retest reliability was tested by re-administering the Persian version of the CCQ (PCCQ) after 1 week. Test-retest carry out of data demonstrates that the PCCQ has excellent reliability (ICC for all 3 domains were higher than 0.9). Internal consistency was found by Cronbach's alpha to be 0.96, 0.94, 0.97, and 0.98 for the symptom, mental state, functional state and total scores respectively. In addition, the correlation between the components of PCCQ and PSGRQ showed satisfactory construct validity. Analyzing the data from healthy subjects and patients divulged that the PCCQ has acceptable discriminant validity. In general, the PCCQ had satisfactory reliability and validity for assessing health-related quality of life status of Iranian COPD patients.

摘要

临床慢性阻塞性肺疾病问卷(CCQ)已被开发用于测量慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者的健康状况。本研究的目的是将CCQ翻译成波斯语,并评估翻译版本的有效性和可靠性。我们采用了正向-反向程序来翻译问卷。在一项横断面研究中,选取了100名COPD患者和50名40岁以上的健康受试者,以评估该工具的可靠性和结构效度。问卷效度采用表面效度和内容效度。使用圣乔治呼吸问卷(SGRQ)的波斯语验证版本,在COPD患者群体中检验效度。为了评估问卷的可靠性,计算了组内相关系数(ICC)和克朗巴哈系数。通过在1周后重新发放波斯语版CCQ(PCCQ)来测试重测信度。数据的重测结果表明,PCCQ具有出色的可靠性(所有3个领域的ICC均高于0.9)。克朗巴哈系数发现,症状、精神状态、功能状态和总分的内部一致性分别为0.96、0.94、0.97和0.98。此外,PCCQ各成分与PSGRQ之间的相关性显示出令人满意的结构效度。对健康受试者和患者的数据进行分析发现,PCCQ具有可接受的区分效度。总体而言,PCCQ在评估伊朗COPD患者的健康相关生活质量状况方面具有令人满意的可靠性和有效性。

相似文献

1
Cross-Cultural Adaptation, Reliability and Validity Study of the Persian Version of the Clinical COPD Questionnaire.慢性阻塞性肺疾病临床问卷波斯语版的跨文化适应、信度和效度研究
Acta Med Iran. 2016 Aug;54(8):518-524.
2
Translation of the Leicester Cough Questionnaire into Swedish, and validity and reliability in chronic obstructive pulmonary disease.莱斯特咳嗽问卷翻译成瑞典语及其在慢性阻塞性肺疾病中的效度和信度
Disabil Rehabil. 2018 Nov;40(22):2662-2670. doi: 10.1080/09638288.2017.1353648. Epub 2017 Jul 20.
3
Psychometric properties of the Persian version of the World Health Organization's quality of life questionnaire (WHOQOL-100).世界卫生组织生活质量问卷(WHOQOL-100)波斯语版的心理测量特性。
Arch Iran Med. 2011 Jul;14(4):281-7.
4
Reliability, validity, and responsiveness of the Persian version of Shoulder Activity Scale in a group of patients with shoulder disorders.波斯语版肩部活动量表在一组肩部疾病患者中的信度、效度及反应度
Disabil Rehabil. 2015;37(19):1777-82. doi: 10.3109/09638288.2014.981303. Epub 2014 Nov 10.
5
Dialectal influence on chronic pulmonary disease assessment test: the reliability and validity study.方言对慢性肺病评估测试的影响:可靠性与有效性研究
Int J Chron Obstruct Pulmon Dis. 2015 Mar 11;10:541-8. doi: 10.2147/COPD.S79041. eCollection 2015.
6
Validation of the Clinical COPD Questionnaire in Taiwan.台湾慢性阻塞性肺疾病临床问卷的验证
COPD. 2016 Jun;13(3):360-6. doi: 10.3109/15412555.2015.1094456. Epub 2015 Dec 17.
7
Psychometric evaluation of the Persian version of the Lymphedema Life Impact Scale (LLIS, version 1) in breast cancer patients.乳腺癌患者淋巴水肿生活影响量表(LLIS,版本 1)波斯语版的心理计量学评估。
Health Qual Life Outcomes. 2018 Jun 28;16(1):132. doi: 10.1186/s12955-018-0958-z.
8
The Vocal Fold Dysfunction Questionnaire: Validity and Reliability of the Persian Version.声带功能障碍问卷:波斯语版本的效度和信度
J Voice. 2018 Nov;32(6):710-714. doi: 10.1016/j.jvoice.2017.08.022. Epub 2017 Dec 25.
9
Validation of the Clinical COPD questionnaire in Italian language.意大利语版慢性阻塞性肺疾病临床问卷的验证
Health Qual Life Outcomes. 2005 Feb 7;3:9. doi: 10.1186/1477-7525-3-9.
10
Persian version of the brief Older People's Quality of Life questionnaire (OPQOL-brief): the evaluation of the psychometric properties.简要老年人生活质量问卷(OPQOL-brief)的波斯语版本:心理测量特性评估。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Oct 7;18(1):327. doi: 10.1186/s12955-020-01586-8.

引用本文的文献

1
Brazilian version of the Clinical COPD Questionnaire, administered by interview: reliability and validity measurement properties.巴西版临床慢性阻塞性肺疾病问卷,通过访谈进行:可靠性和有效性测量特性。
J Bras Pneumol. 2021 May 31;47(3):e20200371. doi: 10.36416/1806-3756/e20200371. eCollection 2021.