• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

学习环境对双语者情感词汇习得与加工的影响。

Effects of learning context on the acquisition and processing of emotional words in bilinguals.

作者信息

Brase Julia, Mani Nivedita

机构信息

Department of Psychology, Psychology of Language Research Group, Georg-August Universitaet Goettingen.

出版信息

Emotion. 2017 Jun;17(4):628-639. doi: 10.1037/emo0000263. Epub 2016 Dec 19.

DOI:10.1037/emo0000263
PMID:27991815
Abstract

Although bilinguals respond differently to emotionally valenced words in their first language (L1) relative to emotionally neutral words, similar effects of emotional valence are hard to come by in second language (L2) processing. We examine the extent to which these differences in first and second language processing are due to the context in which the 2 languages are acquired: L1 is typically acquired in more naturalistic settings (e.g., family) than L2 (e.g., at school). Fifty German-English bilinguals learned unfamiliar German and English negative and neutral words in 2 different learning conditions: One group (emotion video context) watched videos of a person providing definitions of the words with facial and gestural cues, whereas another group (neutral video context) received the same definitions without gestural and emotional cues. Subsequently, participants carried out an emotional Stroop task, a sentence completion task, and a recall task on the words they had just learned. We found that the effect of learning context on the influence of emotional valence on responding was modulated by a) language status, L1 versus L2, and b) task requirement. We suggest that a more nuanced approach is required to capture the differences in emotion effects in the speed versus accuracy of access to words across different learning contexts and different languages, in particular with regard to our finding that bilinguals respond to L2 words in a similar manner as L1 words provided that the learning context is naturalistic and incorporates emotional and prosodic cues. (PsycINFO Database Record

摘要

尽管双语者对其第一语言(L1)中带有情感色彩的词汇与情感中立词汇的反应有所不同,但在第二语言(L2)处理中,情感效价的类似影响却很难出现。我们研究了第一语言和第二语言处理中的这些差异在多大程度上归因于这两种语言习得的环境:与第二语言(例如在学校)相比,第一语言通常是在更自然的环境(例如家庭)中习得的。五十名德英双语者在两种不同的学习条件下学习不熟悉的德语和英语负面及中性词汇:一组(情感视频情境)观看一个人通过面部和手势线索提供词汇定义的视频,而另一组(中性视频情境)在没有手势和情感线索的情况下接收相同的定义。随后,参与者对他们刚刚学习的词汇进行了情感斯特鲁普任务、句子完成任务和回忆任务。我们发现,学习环境对情感效价对反应影响的作用受到以下因素的调节:a)语言状态,第一语言与第二语言;b)任务要求。我们建议需要一种更细致入微的方法来捕捉在不同学习环境和不同语言中获取词汇的速度与准确性方面情感效应的差异,特别是考虑到我们的发现,即如果学习环境是自然的且包含情感和韵律线索,双语者对第二语言词汇的反应方式与第一语言词汇相似。(PsycINFO数据库记录

相似文献

1
Effects of learning context on the acquisition and processing of emotional words in bilinguals.学习环境对双语者情感词汇习得与加工的影响。
Emotion. 2017 Jun;17(4):628-639. doi: 10.1037/emo0000263. Epub 2016 Dec 19.
2
The automatic activation of emotion words measured using the emotional face-word Stroop task in late Chinese-English bilinguals.晚期汉英双语者中使用情绪面孔-单词Stroop任务测量的情绪词自动激活
Cogn Emot. 2018 Mar;32(2):315-324. doi: 10.1080/02699931.2017.1303451. Epub 2017 Mar 23.
3
The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai-English bilinguals.晚期泰英双语者的情绪斯特鲁普任务和负性及中性词的情绪评定。
Int J Psychol. 2013;48(6):1090-8. doi: 10.1080/00207594.2013.793800. Epub 2013 May 28.
4
Processing advantage for emotional words in bilingual speakers.双语者对情感词的加工优势。
Emotion. 2015 Oct;15(5):644-52. doi: 10.1037/emo0000061. Epub 2015 Apr 20.
5
Reduced language processing automaticity induces weaker emotions in bilinguals regardless of learning context.减少语言处理的自动性会导致双语者的情绪变弱,而不论学习环境如何。
Emotion. 2019 Sep;19(6):1023-1034. doi: 10.1037/emo0000502. Epub 2018 Sep 13.
6
Reduced cross-modal affective priming in the L2 of late bilinguals depends on L2 exposure.晚期双语者的第二语言中跨模态情感启动减少取决于第二语言的接触。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2022 Feb;48(2):284-303. doi: 10.1037/xlm0000889.
7
Processing emotional words in two languages with one brain: ERP and fMRI evidence from Chinese-English bilinguals.用一个大脑处理两种语言中的情感词汇:来自汉英双语者的ERP和fMRI证据
Cortex. 2015 Oct;71:34-48. doi: 10.1016/j.cortex.2015.06.002. Epub 2015 Jun 16.
8
How do Emotion Word Type and Valence Influence Language Processing? The Case of Arabic-English Bilinguals.情感词类型和效价如何影响语言处理?以阿拉伯语-英语双语者为例。
J Psycholinguist Res. 2019 Oct;48(5):1063-1085. doi: 10.1007/s10936-019-09647-w.
9
Why do bilinguals code-switch when emotional? Insights from immigrant parent-child interactions.双语者在情绪激动时为何会语码转换?来自移民父母与子女互动的启示。
Emotion. 2020 Aug;20(5):830-841. doi: 10.1037/emo0000568. Epub 2019 Mar 14.
10
Emotion Words Modulate Early Conflict Processing in a Flanker Task: Differentiating Emotion-Label Words and Emotion-Laden Words in Second Language.情感词汇在侧翼任务中调节早期冲突处理:区分第二语言中的情感标签词和情感负载词。
Lang Speech. 2019 Dec;62(4):641-651. doi: 10.1177/0023830918807509. Epub 2018 Oct 24.

引用本文的文献

1
Neurocognitive mechanisms of emotional interference in native and foreign languages: evidence from proficient bilinguals.母语和外语中情绪干扰的神经认知机制:来自精通双语者的证据。
Front Behav Neurosci. 2024 Aug 7;18:1392005. doi: 10.3389/fnbeh.2024.1392005. eCollection 2024.
2
Social acquisition context matters: Increased neural responses for native but not nonnative taboo words.社会获取情境很重要:对于本族语而非非本族语禁忌词,大脑反应增强。
Cogn Affect Behav Neurosci. 2022 Apr;22(2):362-382. doi: 10.3758/s13415-021-00951-4. Epub 2021 Nov 1.
3
The effects of language and emotionality of stimuli on vocabulary learning.
语言和刺激的情感效应对词汇学习的影响。
PLoS One. 2020 Oct 7;15(10):e0240252. doi: 10.1371/journal.pone.0240252. eCollection 2020.