Suppr超能文献

晚期汉英双语者中使用情绪面孔-单词Stroop任务测量的情绪词自动激活

The automatic activation of emotion words measured using the emotional face-word Stroop task in late Chinese-English bilinguals.

作者信息

Fan Lin, Xu Qiang, Wang Xiaoxi, Xu Fei, Yang Yaping, Lu Zhi

机构信息

a National Research Centre for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University , Beijing , People's Republic of China.

b Department of Psychology , Ningbo University , Ningbo , People's Republic of China.

出版信息

Cogn Emot. 2018 Mar;32(2):315-324. doi: 10.1080/02699931.2017.1303451. Epub 2017 Mar 23.

Abstract

In the current study, late Chinese-English bilinguals performed a facial expression identification task with emotion words in the task-irrelevant dimension, in either their first language (L1) or second language (L2). The investigation examined the automatic access of the emotional content in words appearing in more than one language. Significant congruency effects were present for both L1 and L2 emotion word processing. Furthermore, the magnitude of emotional face-word Stroop effect in the L1 task was greater as compared to the L2 task, indicating that in L1 participants could access the emotional information in words in a more reliable manner. In summary, these findings provide more support for the automatic access of emotional information in words in the bilinguals' two languages as well as attenuated emotionality of L2 processing.

摘要

在当前的研究中,晚期中英双语者在一项面部表情识别任务中,面对任务无关维度中的情感词汇,使用他们的第一语言(L1)或第二语言(L2)进行操作。该研究考察了出现在不止一种语言中的词汇的情感内容的自动提取情况。对于L1和L2情感词汇处理,均存在显著的一致性效应。此外,与L2任务相比,L1任务中的情感面孔-词汇Stroop效应的程度更大,这表明在L1中,参与者能够以更可靠的方式提取词汇中的情感信息。总之,这些发现为双语者两种语言中词汇情感信息的自动提取以及L2处理中情感减弱提供了更多支持。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验