Facultad de Lenguas y Letras, Universidad Autónoma de Querétaro, Mexico.
Facultad de Lenguas y Letras, Universidad Autónoma de Querétaro, Mexico.
Int J Psychophysiol. 2017 Jul;117:91-110. doi: 10.1016/j.ijpsycho.2017.04.008. Epub 2017 Apr 26.
This study investigated the role of L1-L2 morphosyntactic similarity in L2 learners of French. In two experiments, we manipulated the grammatical gender agreement between an adjective and noun in a sentence context. The noun either shared lexical gender across Spanish and French (Experiment 1) or did not (Experiment 2). ERPs were collected from beginner Spanish-speaking learners of French and native French speakers while they read sentences in French. The results for the native speakers revealed a P600 effect on gender agreement violations irrespective of lexical gender overlap across languages. L2 learners exhibited a negativity in the N400 time window in response to gender agreement violations that involved nouns with the same gender in their L1 and L2 (Experiments 1 and 2), whereas no difference was observed to gender agreement violations that involved nouns with contradictory gender across languages (Experiment 2). These results suggest that L2 learners at low levels of L2 proficiency rely on their L1 lexical gender system to detect gender agreement errors in L2, but engage different neurocognitive mechanisms to process similar L2 morphosyntactic knowledge.
这项研究调查了母语-二语形态句法相似性在法语二语学习者中的作用。在两个实验中,我们在句子语境中操纵形容词和名词之间的语法性别一致性。名词在西班牙语和法语中共享词汇性别(实验 1)或不共享(实验 2)。我们从初学者西班牙语的法语学习者和母语为法语的人那里收集了 ERP,当他们用法语阅读句子时。母语者的结果显示,无论语言之间的词汇性别重叠如何,性别一致违规都会产生 P600 效应。二语学习者在 N400 时间窗口对涉及母语和二语中相同性别的名词的性别一致违规反应产生负性(实验 1 和 2),而对涉及语言之间矛盾性别的名词的性别一致违规没有观察到差异(实验 2)。这些结果表明,二语水平较低的二语学习者依赖其母语词汇性别系统来检测二语中的性别一致错误,但处理类似的二语形态句法知识时使用不同的神经认知机制。