• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

翻译有误?多语言查询构建器可提高PubMed查询质量:一项随机对照试验。

Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial.

作者信息

Schuers Matthieu, Joulakian Mher, Kerdelhué Gaetan, Segas Léa, Grosjean Julien, Darmoni Stéfan J, Griffon Nicolas

机构信息

Department of Biomedical Informatics, Rouen University Hospital, Rue de Germont, 76031, Rouen Cedex, France.

TIBS, LITIS EA 4108, Rouen University, Rouen, France.

出版信息

BMC Med Inform Decis Mak. 2017 Jul 3;17(1):94. doi: 10.1186/s12911-017-0490-9.

DOI:10.1186/s12911-017-0490-9
PMID:28673304
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5496216/
Abstract

BACKGROUND

MEDLINE is the most widely used medical bibliographic database in the world. Most of its citations are in English and this can be an obstacle for some researchers to access the information the database contains. We created a multilingual query builder to facilitate access to the PubMed subset using a language other than English. The aim of our study was to assess the impact of this multilingual query builder on the quality of PubMed queries for non-native English speaking physicians and medical researchers.

METHODS

A randomised controlled study was conducted among French speaking general practice residents. We designed a multi-lingual query builder to facilitate information retrieval, based on available MeSH translations and providing users with both an interface and a controlled vocabulary in their own language. Participating residents were randomly allocated either the French or the English version of the query builder. They were asked to translate 12 short medical questions into MeSH queries. The main outcome was the quality of the query. Two librarians blind to the arm independently evaluated each query, using a modified published classification that differentiated eight types of errors.

RESULTS

Twenty residents used the French version of the query builder and 22 used the English version. 492 queries were analysed. There were significantly more perfect queries in the French group vs. the English group (respectively 37.9% vs. 17.9%; p < 0.01). It took significantly more time for the members of the English group than the members of the French group to build each query, respectively 194 sec vs. 128 sec; p < 0.01.

CONCLUSIONS

This multi-lingual query builder is an effective tool to improve the quality of PubMed queries in particular for researchers whose first language is not English.

摘要

背景

MEDLINE是世界上使用最广泛的医学文献数据库。其大多数引文为英文,这可能成为一些研究人员获取该数据库所含信息的障碍。我们创建了一个多语言查询构建器,以方便使用英语以外的语言访问PubMed子集。我们研究的目的是评估这个多语言查询构建器对非英语母语的医生和医学研究人员的PubMed查询质量的影响。

方法

在说法语的全科住院医师中进行了一项随机对照研究。我们基于可用的医学主题词(MeSH)翻译设计了一个多语言查询构建器,以促进信息检索,并为用户提供用其母语的界面和控制词汇。参与的住院医师被随机分配使用查询构建器的法语版或英语版。他们被要求将12个简短的医学问题翻译成MeSH查询。主要结果是查询的质量。两名对分组情况不知情的图书馆员使用一种经过修改的已发表分类法独立评估每个查询,该分类法区分了八种错误类型。

结果

20名住院医师使用了查询构建器的法语版,22名使用了英语版。共分析了492个查询。法语组的完美查询显著多于英语组(分别为37.9%对17.9%;p<0.01)。英语组的成员构建每个查询所花费的时间显著多于法语组的成员,分别为194秒对128秒;p<0.01。

结论

这个多语言查询构建器是提高PubMed查询质量的有效工具,特别是对于母语不是英语的研究人员。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/f07924116df8/12911_2017_490_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/c728fc8191fb/12911_2017_490_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/1ac2fed2b3e0/12911_2017_490_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/f07924116df8/12911_2017_490_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/c728fc8191fb/12911_2017_490_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/1ac2fed2b3e0/12911_2017_490_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9da0/5496216/f07924116df8/12911_2017_490_Fig3_HTML.jpg

相似文献

1
Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial.翻译有误?多语言查询构建器可提高PubMed查询质量:一项随机对照试验。
BMC Med Inform Decis Mak. 2017 Jul 3;17(1):94. doi: 10.1186/s12911-017-0490-9.
2
A search engine to access PubMed monolingual subsets: proof of concept and evaluation in French.用于访问PubMed单语子集的搜索引擎:概念验证及法语评估
J Med Internet Res. 2014 Dec 1;16(12):e271. doi: 10.2196/jmir.3836.
3
Multi-lingual search engine to access PubMed monolingual subsets: a feasibility study.用于访问PubMed单语种子集的多语言搜索引擎:一项可行性研究。
Stud Health Technol Inform. 2013;192:966.
4
Experiments in cross-language medical information retrieval using a mixing translation module.使用混合翻译模块进行跨语言医学信息检索的实验
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 2):946-9.
5
Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain.医学领域中用于多语言信息检索的机器翻译适配
Artif Intell Med. 2014 Jul;61(3):165-85. doi: 10.1016/j.artmed.2014.01.004. Epub 2014 Feb 5.
6
Looking for French-English translations in comparable medical corpora.在可比的医学语料库中寻找法英翻译。
Proc AMIA Symp. 2002:150-4.
7
PICO Linguist and BabelMeSH: development and partial evaluation of evidence-based multilanguage search tools for MEDLINE/PubMed.PICO语言学家与BabelMeSH:用于MEDLINE/PubMed的循证多语言搜索工具的开发与部分评估
Stud Health Technol Inform. 2007;129(Pt 1):817-21.
8
A method of cross-lingual consumer health information retrieval.一种跨语言消费者健康信息检索方法。
Stud Health Technol Inform. 2006;124:601-8.
9
Language barriers and bibliographic retrieval effectiveness: use of MEDLINE by French-speaking end users.语言障碍与文献检索效率:法语终端用户对医学在线数据库(MEDLINE)的使用情况
Bull Med Libr Assoc. 1999 Oct;87(4):451-5.
10
MorphoSaurus--design and evaluation of an interlingua-based, cross-language document retrieval engine for the medical domain.形态恐龙——一种基于中间语言的医学领域跨语言文档检索引擎的设计与评估。
Methods Inf Med. 2005;44(4):537-45.

本文引用的文献

1
Behavior and attitudes of residents and general practitioners in searching for health information: From intention to practice.住院医师和全科医生在搜索健康信息方面的行为和态度:从意图到实践。
Int J Med Inform. 2016 May;89:9-14. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2016.02.003. Epub 2016 Feb 17.
2
GP trainees' in-consultation information-seeking: associations with human, paper and electronic sources.全科医生培训学员会诊时的信息寻求:与人力、纸质和电子资源的关联
Fam Pract. 2015 Oct;32(5):525-32. doi: 10.1093/fampra/cmv047. Epub 2015 Jun 18.
3
A search engine to access PubMed monolingual subsets: proof of concept and evaluation in French.
用于访问PubMed单语子集的搜索引擎:概念验证及法语评估
J Med Internet Res. 2014 Dec 1;16(12):e271. doi: 10.2196/jmir.3836.
4
Do language fluency and other socioeconomic factors influence the use of PubMed and MedlinePlus?语言流利程度和其他社会经济因素会影响PubMed和MedlinePlus的使用吗?
Appl Clin Inform. 2013 Apr 10;4(2):170-84. doi: 10.4338/ACI-2013-01-RA-0006. Print 2013.
5
Combining MEDLINE and publisher data to create parallel corpora for the automatic translation of biomedical text.结合 MEDLINE 和出版商数据创建平行语料库,用于生物医学文本的自动翻译。
BMC Bioinformatics. 2013 Apr 30;14:146. doi: 10.1186/1471-2105-14-146.
6
A systematic review of interventions promoting clinical information retrieval technology (CIRT) adoption by healthcare professionals.一项促进医疗保健专业人员采用临床信息检索技术(CIRT)的干预措施的系统评价。
Int J Med Inform. 2010 Oct;79(10):669-80. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2010.07.004. Epub 2010 Aug 19.
7
Speed, accuracy, and confidence in Google, Ovid, PubMed, and UpToDate: results of a randomised trial.在谷歌、Ovid、PubMed 和 UpToDate 中的速度、准确性和信心:一项随机试验的结果。
Postgrad Med J. 2010 Aug;86(1018):459-65. doi: 10.1136/pgmj.2010.098053.
8
Internet-based information-seeking behaviour amongst doctors and nurses: a short review of the literature.基于互联网的医生和护士信息检索行为:文献综述。
Health Info Libr J. 2010 Mar;27(1):2-10. doi: 10.1111/j.1471-1842.2010.00883.x.
9
Optimization of the PubMed Automatic Term Mapping.PubMed自动术语映射的优化
Stud Health Technol Inform. 2009;150:238-42.
10
PICO Linguist and BabelMeSH: development and partial evaluation of evidence-based multilanguage search tools for MEDLINE/PubMed.PICO语言学家与BabelMeSH:用于MEDLINE/PubMed的循证多语言搜索工具的开发与部分评估
Stud Health Technol Inform. 2007;129(Pt 1):817-21.