Suppr超能文献

变性者以及解剖学拉丁语中借用的希腊名词的反映。

Transgendered and re-flected borrowed Greek nouns in anatomical Latin.

作者信息

Neumann Paul E

机构信息

Department of Medical Neuroscience, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada.

出版信息

Clin Anat. 2018 Apr;31(3):306-309. doi: 10.1002/ca.23043. Epub 2018 Jan 25.

Abstract

In this survey, almost 30 borrowed words in anatomical Latin were found to differ from the original Greek noun in gender and/or inflection. A third of these cases were judged to be errors. The rest are long-standing or widely-accepted exceptions to the usual adoption rules for borrowed Greek words. Possible linguistic explanations for these exceptions are presented. Clin. Anat. 31:306-309, 2018. © 2018 Wiley Periodicals, Inc.

摘要

在本次调查中,发现近30个解剖学拉丁语中的外来词在性和/或词形变化上与原始希腊名词不同。其中三分之一的情况被判定为错误。其余的是长期存在或被广泛接受的希腊外来词通常采用规则的例外情况。文中给出了这些例外情况可能的语言学解释。《临床解剖学》31:306 - 309,2018年。© 2018威利期刊公司。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验