Suppr超能文献

《Caen 时型问卷》在六种语言中的会聚效度、构念效度和重测信度。

Convergent and construct validity and test-retest reliability of the Caen Chronotype Questionnaire in six languages.

机构信息

a Institute of Psychology , German Sport University , Cologne , Germany.

b EA 4260, UFR STAPS , Université de Caen Basse-Normandie , Caen , France.

出版信息

Chronobiol Int. 2018 Sep;35(9):1294-1304. doi: 10.1080/07420528.2018.1475396. Epub 2018 Jun 6.

Abstract

Chronotype questionnaires provide a simple and time-effective approach to assessing individual differences in circadian variations. Chronotype questionnaires traditionally focused on one dimension of chronotype, namely its orientation along a continuum of morningness and eveningness. The Caen Chronotype Questionnaire (CCQ) was developed to assess an additional dimension of chronotype that captures the extent to which individual functioning varies during the day (amplitude). The aim of this study was to provide a multilanguage validation of the CCQ in six world regions (Arabic, Dutch, German, Italian, Portuguese and Spanish). At Time 1, a total of 2788 participants agreed to take part in the study (Arabic, n = 731; Dutch, n = 538; German, n = 329; Italian, n = 473; Portuguese, n = 361; Spanish, n = 356). Participants completed an assessment of the CCQ together with the Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ; Horne & Ostberg 1976) as well as questions related to factors theoretically related to chronotype (age, shift work, physical activity, sleep parameters and coffee consumption). One month later, participants again completed the CCQ. Results showed that the two-factor structure (morningness-eveningness and amplitude) of the CCQ could be replicated in all six languages. However, measurement invariance could not be assumed regarding the factor loadings across languages, meaning that items loaded more on their factors in some translations than in others. Test-retest reliability of the CCQ ranged from unacceptable (German version) to excellent (Dutch, Portuguese). Convergent validity was established through small-medium effect size correlations between the morningness-eveningness dimension of the CCQ and the MEQ. Taken together, our findings generally support the use of the translated versions of the CCQ. Further validation work on the CCQ is required including convergent validation against physiological markers of sleep, health and well-being.

摘要

昼夜时型问卷提供了一种简单且高效的方法来评估个体在昼夜节律变化方面的差异。昼夜时型问卷传统上侧重于昼夜时型的一个维度,即沿着早晨型和晚上型连续体的取向。Caen 昼夜时型问卷(CCQ)的开发旨在评估昼夜时型的另一个维度,该维度捕捉个体在白天的功能变化程度(幅度)。本研究的目的是在六个世界区域(阿拉伯语、荷兰语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语)对 CCQ 进行多语言验证。在时间 1,共有 2788 名参与者同意参与研究(阿拉伯语,n=731;荷兰语,n=538;德语,n=329;意大利语,n=473;葡萄牙语,n=361;西班牙语,n=356)。参与者完成了 CCQ 与 Morningness-Eveningness Questionnaire(MEQ;Horne & Ostberg 1976)的评估,以及与理论上与昼夜时型相关的因素(年龄、轮班工作、体力活动、睡眠参数和咖啡摄入量)的相关问题。一个月后,参与者再次完成了 CCQ。结果表明,CCQ 的两因素结构(早晨型-晚上型和幅度)可以在所有六种语言中复制。然而,不能假设因素负荷在语言之间具有不变性,这意味着在某些翻译中,项目更多地加载到它们的因素上,而在其他翻译中则加载较少。CCQ 的测试-重测信度从不可接受(德语版本)到极好(荷兰语、葡萄牙语)不等。CCQ 的早晨型-晚上型维度与 MEQ 之间的小-中效应大小相关性建立了收敛效度。总的来说,我们的研究结果普遍支持使用 CCQ 的翻译版本。还需要对 CCQ 进行进一步的验证工作,包括与睡眠、健康和幸福感的生理标志物的收敛验证。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验