State Key Laboratory of Urban and Regional Ecology, Research Center for Eco-Environmental Sciences, Chinese Academy of Sciences, Beijing, 100875, China.
School of Life Sciences, Arizona State University, 427 East Tyler Mall, Tempe, AZ, 85287, USA.
Ambio. 2020 Apr;49(4):939-949. doi: 10.1007/s13280-019-01238-2. Epub 2019 Aug 22.
Highly pathogenic avian influenza (HPAI) H5N1 has led to the death or destruction of millions of domesticated and wild birds and caused hundreds of human deaths worldwide. As with other HPAIs, H5N1 outbreaks among poultry have generally been caused by contact with infected migratory waterfowl at the interface of wildlands and human-dominated landscapes. Using a case-control epidemiological approach, we analyzed the relation between habitat protection and H5N1 outbreaks in China from 2004 to 2017. We found that while proximity to unprotected waterfowl habitats and rice paddy generally increased outbreak risk, proximity to the most highly protected habitats (e.g., Ramsar-designated lakes and wetlands) had the opposite effect. Protection likely involves two mechanisms: the separation of wild waterfowl and poultry populations and the diversion of wild waterfowl from human-dominated landscapes toward protected natural habitats. Wetland protection could therefore be an effective means to control avian influenza while also contributing to avian conservation.
高致病性禽流感(HPAI)H5N1 已导致数以百万计的家养和野生鸟类死亡或被摧毁,并在全球范围内造成数百人死亡。与其他高致病性禽流感一样,家禽中的 H5N1 疫情通常是由于与受感染的迁徙水禽在野生动物和人类主导景观的交界处接触而引起的。我们采用病例对照流行病学方法,分析了 2004 年至 2017 年中国 H5N1 疫情与栖息地保护之间的关系。我们发现,尽管靠近未受保护的水禽栖息地和稻田通常会增加疫情爆发的风险,但靠近保护程度最高的栖息地(例如,拉姆萨尔指定的湖泊和湿地)则会产生相反的效果。保护可能涉及两种机制:野生水禽和家禽种群的分离,以及将野生水禽从人类主导的景观引向受保护的自然栖息地。因此,湿地保护可能是控制禽流感的有效手段,同时也有助于保护鸟类。