Suppr超能文献

《翻译中的迷失?1950-1960 年英国皮质酮治疗类风湿性关节炎》(更正版)。

Lost in Translation? Cortisone and the Treatment of Rheumatoid Arthritis in Britain, 1950-1960. [corrected].

机构信息

Centre for the History of Science, Technology and Medicine (CHSTM), Simon Building, University of Manchester, Manchester, M13 9PL, UK.

出版信息

Hist Philos Life Sci. 2019 Nov 7;41(4):54. doi: 10.1007/s40656-019-0269-7.

Abstract

Cortisone, initially known as 'compound E' was the medical sensation of the late 1940s and early 1950s. As early as April 1949, only a week after Philip Hench and colleagues first described the potential of 'compound E' at a Mayo Clinic seminar, the New York Times reported the drug's promise as a 'modern miracle' in the treatment of rheumatoid arthritis (RA). Given its high profile, it is unsurprising that historians of medicine have been attracted to study the innovation of cortisone. It arrived at the end of a decade of 'therapeutic revolutions', kicked off by penicillin transforming the treatment of bacterial infections and ending with hopes of a revolution in the treatment of non-infectious, chronic inflammatory diseases. Despite these studies of cortisone's introduction, few historians have taken the story forward and considered how cortisone was adopted and adapted into clinical practice. This article tells the longer of how the drug and its derivatives were taken from research laboratories and integrated into clinical practice; what has in recent decades become known as translational medicine (TM). In exploring cortisone's first decade in Britain, we focus specifically on its role in the treatment of RA. Our approach is always to consider cortisone's use in the context of other treatments available to clinicians, and at local and national institutional settings. We do not discuss the many other therapeutic uses of cortisone, which ranged for topical applications for skin diseases to the management of cancers, especially childhood leukaemia, nor do we discuss its close analogue ACTH-AdenoCorticoTropic Hormone. We think there are lessons in our study for TM policies today.

摘要

可的松最初被称为“化合物 E”,是 20 世纪 40 年代末和 50 年代初的医学热点。早在 1949 年 4 月,就在菲利普·亨奇(Philip Hench)及其同事在梅奥诊所(Mayo Clinic)研讨会上首次描述“化合物 E”的潜力仅仅一周后,《纽约时报》(New York Times)就报道了该药物在治疗类风湿关节炎(RA)方面的“现代奇迹”的前景。鉴于其知名度,毫不奇怪,医学史学家们一直热衷于研究可的松的创新。它的出现是在“治疗革命”的十年之后,青霉素开创了治疗细菌感染的先河,最终人们希望在治疗非传染性、慢性炎症性疾病方面取得革命性进展。尽管这些研究都涉及可的松的引入,但很少有史学家将其进一步深入研究,探讨可的松是如何被采用并适应临床实践的。本文讲述了更长的故事,即这种药物及其衍生物是如何从研究实验室被引入并融入临床实践的;近几十年来,这一过程被称为转化医学(TM)。在探索可的松在英国的第一个十年时,我们特别关注它在 RA 治疗中的作用。我们的方法始终是将可的松的使用置于临床医生可获得的其他治疗方法的背景下,并考虑当地和国家机构的设置。我们没有讨论可的松的许多其他治疗用途,这些用途包括皮肤病的局部应用到癌症的治疗,特别是儿童白血病,也没有讨论它的密切类似物 ACTH-促肾上腺皮质激素。我们认为,我们的研究为当今的 TM 政策提供了一些经验教训。

相似文献

3
The History of Cortisone Discovery and Development.可的松的发现与发展历程。
Rheum Dis Clin North Am. 2016 Feb;42(1):1-14, vii. doi: 10.1016/j.rdc.2015.08.001.
4
The discovery and early use of cortisone.可的松的发现与早期应用。
J R Soc Med. 1998 Oct;91(10):513-7. doi: 10.1177/014107689809101004.
7
Images and reflections from Mayo Clinic heritage.
Mayo Clin Proc. 2003 Jun;78(6):672. doi: 10.4065/78.6.672.
9
Cortisone therapy: a challenge to academic medicine in 1949-1952.
Perspect Biol Med. 1997 Spring;40(3):426-39. doi: 10.1353/pbm.1997.0006.

本文引用的文献

2
Mapping the evolving definitions of translational research.梳理转化医学研究不断演变的定义
J Clin Transl Sci. 2017 Feb;1(1):60-66. doi: 10.1017/cts.2016.10. Epub 2017 Feb 2.
4
History of the development of corticosteroid therapy.皮质类固醇治疗的发展历史。
Clin Exp Rheumatol. 2011 Sep-Oct;29(5 Suppl 68):S-5-12. Epub 2011 Oct 21.
6
New Problems of Rheumatism.风湿病的新问题
Br Med J. 1949 Jul 23;2(4620):221-2.
9
Gold salts for rheumatoid arthritis.用于治疗类风湿性关节炎的金盐。
Ann Intern Med. 1947 Apr;26(4):618-24. doi: 10.7326/0003-4819-26-4-618.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验