Division of Genetic, Genomic and Metabolic Disorders, Children's Hospital of Michigan, Detroit, Michigan.
Center for Molecular Medicine and Genetics, Wayne State University School of Medicine, Detroit, Michigan.
J Genet Couns. 2020 Jun;29(3):381-390. doi: 10.1002/jgc4.1267. Epub 2020 Mar 30.
In recent years, people increasingly are accessing health information on the Internet. A significant percentage of the United States (US) population has limited English proficiency with Spanish being the most common other language spoken. There is limited research on the presence or quality of Spanish-language health information, particularly in genetics, on the Internet overall. Therefore, we aimed to assess the availability and quality of patient-specific education resources in Spanish available on US-based support group websites for a wide range of genetic conditions. We assessed 630 websites through the Disease InfoSearch website (www.diseaseinfosearch.org), created by Genetic Alliance, for the presence of Spanish genetic resources for patients with a new diagnosis of a genetic condition. Of these, 261 (41.4%) websites met study criteria for further evaluation. Of the 99 websites (37.9%) that had any Spanish content, 45 Spanish resources and a paired English resource from the same site met criteria for a quality assessment. Scoring was performed by two independent raters using Ensuring Quality Information for Patients (EQIP), a previously validated tool to assess the quality of written health information. The mean scores for Spanish and English resources were 57.3% and 58.4%, respectively, corresponding to a good quality score according to guidelines proposed by authors of EQIP. An independent two-sample t test showed no significant difference in the mean quality scores between Spanish and English resources (p-value = .506). Overall, we found limited availability of Spanish resources on the websites analyzed, but of those identified, there was no difference between the quality of Spanish resources and the paired English resources from the same site. These results highlight the need for genetics professionals to advocate for the creation of more Spanish patient resources. However, genetics professionals can have some reassurance that if a support group does produce a Spanish resource, it likely has comparable quality to its English equivalent.
近年来,人们越来越多地在互联网上获取健康信息。有相当一部分美国(US)人口英语水平有限,而西班牙语是最常见的其他语言。关于互联网上西班牙语健康信息的存在或质量的研究有限,特别是在遗传学方面。因此,我们旨在评估美国支持团体网站上各种遗传疾病的西班牙语患者特定教育资源的可用性和质量。我们通过遗传联盟创建的疾病信息搜索网站(www.diseaseinfosearch.org)评估了 630 个网站,以了解新诊断为遗传疾病的患者的西班牙语遗传资源的存在情况。其中,有 261 个(41.4%)网站符合进一步评估的研究标准。在 99 个(37.9%)有任何西班牙语内容的网站中,有 45 个西班牙语资源和来自同一网站的配对英语资源符合质量评估标准。两名独立评估员使用 Ensuring Quality Information for Patients(EQIP)进行评分,这是一种评估书面健康信息质量的经过验证的工具。西班牙语和英语资源的平均得分分别为 57.3%和 58.4%,根据 EQIP 作者提出的指南,这对应于良好的质量得分。独立的两样本 t 检验显示西班牙语和英语资源的平均质量得分之间没有显著差异(p 值=0.506)。总体而言,我们发现分析的网站上西班牙语资源的可用性有限,但在所确定的资源中,来自同一网站的西班牙语资源和配对的英语资源之间的质量没有差异。这些结果强调了遗传专业人员需要倡导创建更多西班牙语患者资源。然而,遗传专业人员可以放心的是,如果一个支持团体确实制作了西班牙语资源,那么它很可能与英语等效资源具有相当的质量。