Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania.
Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania.
J Surg Res. 2024 Aug;300:93-101. doi: 10.1016/j.jss.2024.04.055. Epub 2024 May 27.
Patients use the internet to learn more about health conditions. Non-English-speaking patients may face additional challenges. The quality of online breast cancer information, the most common cancer in women, is uncertain. This study aims to examine the quality of online breast cancer information for English and non-English-speaking patients.
Three search engines were queried using the terms: "how to do a breast examination," "when do I need a mammogram," and "what are the treatment options for breast cancer" in English, Spanish, and Chinese. For each language, 60 unique websites were included and classified by type and information source. Two language-fluent reviewers evaluated website quality using the Journal of American Medical Association benchmark criteria (0-4) and the DISCERN tool (1-5), with higher scores representing higher quality. Scores were averaged for each language. Health On the Net code presence was noted. Inter-rater reliability between reviewers was assessed.
English and Spanish websites most commonly originated from US sources (92% and 80%, respectively) compared to Chinese websites (33%, P < 0.001). The most common website type was hospital-affiliated for English (43%) and foundation/advocacy for Spanish and Chinese (43% and 45%, respectively). English websites had the highest and Chinese websites the lowest mean the Journal of American Medical Association (2.2 ± 1.4 versus 1.0 ± 0.8, P = 0.002) and DISCERN scores (3.5 ± 0.9 versus 2.3 ± 0.6, P < 0.001). Health On the Net code was present on 16 (8.9%) websites. Inter-rater reliability ranged from moderate to substantial agreement.
The quality of online information on breast cancer across all three languages is poor. Information quality was poorest for Chinese websites. Improvements to enhance the reliability of breast cancer information across languages are needed.
患者会利用互联网来了解更多关于健康状况的信息。非英语患者可能会面临额外的挑战。网络上有关乳腺癌(女性最常见的癌症)的信息质量尚不确定。本研究旨在评估英语和非英语患者获取的网络乳腺癌信息的质量。
使用“如何进行乳房检查”、“何时需要进行乳房 X 光检查”和“乳腺癌的治疗选择有哪些”等关键词,通过三个搜索引擎分别以英语、西班牙语和中文进行检索。对于每种语言,我们纳入了 60 个独特的网站,并根据类型和信息来源进行分类。两位精通双语的评审员使用《美国医学会杂志》基准标准(0-4 分)和 DISCERN 工具(1-5 分)评估网站质量,分数越高代表质量越高。为每种语言计算平均分数。注意是否符合健康互联网代码,并评估评审员之间的组内一致性。
与中文网站(33%,P<0.001)相比,英语和西班牙语网站最常源自美国来源(分别为 92%和 80%)。最常见的网站类型是英语的医院附属机构(43%),西班牙语和中文的基金会/倡导组织(43%和 45%)。英语网站的《美国医学会杂志》(2.2±1.4 与 1.0±0.8,P=0.002)和 DISCERN 评分(3.5±0.9 与 2.3±0.6,P<0.001)最高,而中文网站的评分最低。有 16 个(8.9%)网站符合健康互联网代码。组内一致性从中度到高度一致。
所有三种语言的乳腺癌在线信息质量都很差。中文网站的信息质量最差。需要改进以提高跨语言的乳腺癌信息可靠性。