• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

中国结直肠癌患者一级亲属中修订版结直肠癌认知与筛查工具的翻译、改编及验证

Translation, Adaptation, and Validation of Revised Colorectal Cancer Perception and Screening Instrument among First-Degree Relatives of People with Colorectal Cancer in China.

作者信息

Bai Yang, W So Winnie K, Wong Cho Lee

机构信息

The Nethersole School of Nursing, Faculty of Medicine, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong SAR, China.

出版信息

Asia Pac J Oncol Nurs. 2020 Mar 30;7(2):180-189. doi: 10.4103/apjon.apjon_6_20. eCollection 2020 Apr-Jun.

DOI:10.4103/apjon.apjon_6_20
PMID:32478136
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7233560/
Abstract

OBJECTIVE

The purpose of the study was to translate and validate the psychometric properties of the Revised Colorectal Cancer Perception and Screening (RCRCPS) instrument for the first-degree relatives (FDRs) of people with colorectal cancer (CRC) in China.

METHODS

The translation, adaptation, and validation guideline developed by Sousa and Rojjanasrirat was used to guide this study. All items from the Colorectal Cancer Perception and Screening (CRCPS) instrument and three items from the Perceived Barriers Questionnaire were combined and further adapted for a colonoscopy test, resulting in RCRCPS. The resultant RCRCPS was translated from English to Chinese through forward- and backward-translation methods, and a panel review was conducted to examine its content validity. The RCRCPS (simplified Chinese version) was then tested with a convenience sample of 197 Chinese FDRs of patients with CRC. Validity was tested through confirmatory factor analysis (CFA) and discriminative validity, and reliability was assessed using Cronbach's α and test-retest reliability.

RESULTS

The content validity index (CVI) of the RCRCPS (simplified Chinese version) was satisfactory (item CVI = 0.80-1 and scale CVI = 0.92). The results demonstrated acceptable internal consistency (Cronbach's α = 0.74-0.87) and test-retest reliability in a 4-week interval (intraclass coefficient = 0.53-0.84). CFA revealed that the RCRCPS (simplified Chinese version) conformed to the four-factor model suggested by the original version (Chi-square/degree of freedom = 1.326, root-mean-square error of approximation = 0.041, comparative fit index = 0.904, Tucker-Lewis index = 0.896, and standardized root mean square residual = 0.684).

CONCLUSIONS

The 38-item simplified Chinese version of RCRCPS demonstrated acceptable reliability and validity. Healthcare professionals may use this instrument in the development and evaluation of interventions to promote colonoscopy screening among people at an increased risk of developing CRC.

摘要

目的

本研究旨在翻译并验证修订后的结直肠癌认知与筛查(RCRCPS)工具在中国结直肠癌(CRC)患者一级亲属(FDRs)中的心理测量学特性。

方法

采用Sousa和Rojjanasrirat制定的翻译、改编和验证指南指导本研究。将结直肠癌认知与筛查(CRCPS)工具中的所有条目与感知障碍问卷中的三个条目合并,并进一步改编用于结肠镜检查测试,从而形成RCRCPS。通过正向和反向翻译方法将最终的RCRCPS从英语翻译成中文,并进行专家小组评审以检验其内容效度。然后,对197名中国CRC患者的FDRs便利样本进行RCRCPS(简体中文版)测试。通过验证性因子分析(CFA)和区分效度检验效度,使用Cronbach's α和重测信度评估信度。

结果

RCRCPS(简体中文版)的内容效度指数(CVI)令人满意(条目CVI = 0.80 - 1,量表CVI = 0.92)。结果显示出可接受的内部一致性(Cronbach's α = 0.74 - 0.87)以及4周间隔的重测信度(组内相关系数 = 0.53 - 0.84)。CFA表明,RCRCPS(简体中文版)符合原始版本建议的四因素模型(卡方/自由度 = 1.326,近似均方根误差 = 0.041,比较拟合指数 = 0.904,塔克 - 刘易斯指数 = 0.896,标准化均方根残差 = 0.684)。

结论

38项简体中文版的RCRCPS显示出可接受的信度和效度。医疗保健专业人员可在制定和评估干预措施时使用该工具,以促进CRC患病风险增加人群的结肠镜检查筛查。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3af6/7233560/bd5efc8e3422/APJON-7-180-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3af6/7233560/111f38abf2ab/APJON-7-180-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3af6/7233560/bd5efc8e3422/APJON-7-180-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3af6/7233560/111f38abf2ab/APJON-7-180-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3af6/7233560/bd5efc8e3422/APJON-7-180-g003.jpg

相似文献

1
Translation, Adaptation, and Validation of Revised Colorectal Cancer Perception and Screening Instrument among First-Degree Relatives of People with Colorectal Cancer in China.中国结直肠癌患者一级亲属中修订版结直肠癌认知与筛查工具的翻译、改编及验证
Asia Pac J Oncol Nurs. 2020 Mar 30;7(2):180-189. doi: 10.4103/apjon.apjon_6_20. eCollection 2020 Apr-Jun.
2
Translation and validation of a Chinese version of the pancreatitis quality of life instrument (PANQOLI) in patients with chronic pancreatitis.中文版慢性胰腺炎生活质量测定量表(PANQOLI)的翻译与验证。
Qual Life Res. 2023 Dec;32(12):3417-3426. doi: 10.1007/s11136-023-03479-x. Epub 2023 Jul 22.
3
The Chinese version of the Perceived Stress Questionnaire: development and validation amongst medical students and workers.中文版的感知压力问卷:医学生和医务人员的编制与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Mar 13;18(1):70. doi: 10.1186/s12955-020-01307-1.
4
Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Chinese version of the postpartum depression literacy scale.产后抑郁知识量表中文版的跨文化适应及心理测量特性
Front Psychol. 2022 Aug 9;13:966770. doi: 10.3389/fpsyg.2022.966770. eCollection 2022.
5
The Chinese version of the general benefit finding scale (GBFS): Psychometric properties in a sample of college students.一般效益发现量表(GBFS)中文版:大学生样本中的心理测量学特性。
PLoS One. 2024 May 7;19(5):e0300064. doi: 10.1371/journal.pone.0300064. eCollection 2024.
6
The transcultural adaptation and validation of the Chinese version of the Oral Health Literacy Scale for Diabetic Patients.《中文版糖尿病患者口腔健康素养量表的跨文化调适与验证》。
BMC Oral Health. 2024 Feb 7;24(1):198. doi: 10.1186/s12903-024-03965-9.
7
Adaptation and psychometric evaluation of the Chinese version of the functional assessment of chronic illness therapy spiritual well-being scale among Chinese childhood cancer patients in China.中文版慢性病治疗功能评估精神幸福感量表在中国儿童癌症患者中的适应性及心理测量学评价
Front Psychol. 2022 Dec 5;13:1065854. doi: 10.3389/fpsyg.2022.1065854. eCollection 2022.
8
Psychometric properties of the Breast Cancer Awareness Measurement among Chinese women: a cross-sectional study.中文版女性乳腺癌认知测量量表的心理测量学特性:一项横断面研究。
BMJ Open. 2020 Mar 9;10(3):e035911. doi: 10.1136/bmjopen-2019-035911.
9
Translation, Adaptation, and Validation of the Malay Version of the Barriers to Access to Care Questionnaire for Assessing the Barriers to Seeking Mental Health Care Among the Health Workforce in the East Coast Region of Peninsular Malaysia.《获取医疗服务障碍问卷》马来语版本的翻译、改编及验证:用于评估马来西亚半岛东海岸地区卫生工作者寻求心理健康护理的障碍
Cureus. 2023 Jul 5;15(7):e41405. doi: 10.7759/cureus.41405. eCollection 2023 Jul.
10
Translation and validation of the Chinese version of medical maximizer-minimizer scale: a cross-sectional study.医学最大化-最小化量表中文版的翻译与验证:一项横断面研究
BMJ Open. 2021 Jan 6;11(1):e042432. doi: 10.1136/bmjopen-2020-042432.

引用本文的文献

1
Colonoscopy Uptake in First-Degree Relatives of CRC Patients: Challenges and Intervention Strategies.结直肠癌患者一级亲属的结肠镜检查接受情况:挑战与干预策略
Patient Prefer Adherence. 2025 Mar 29;19:855-868. doi: 10.2147/PPA.S501332. eCollection 2025.
2
Psychometric properties of a Chinese version of four-factor colorectal cancer screening belief scale.中文版四因素结直肠癌筛查信念量表的心理测量学特性
Asia Pac J Oncol Nurs. 2022 May 15;9(9):100081. doi: 10.1016/j.apjon.2022.100081. eCollection 2022 Sep.
3
Effectiveness of a tailored communication intervention on colonoscopy uptake for firstdegree relatives of colorectal cancer patients: A randomized controlled trial.

本文引用的文献

1
Effectiveness of tailored communication intervention in increasing colonoscopy screening rates amongst first-degree relatives of individuals with colorectal cancer: A systematic review and meta-analysis.针对结直肠癌患者一级亲属的定制沟通干预措施在提高结肠镜筛查率方面的有效性:系统评价和荟萃分析。
Int J Nurs Stud. 2020 Jan;101:103397. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2019.103397. Epub 2019 Aug 16.
2
Rectal Cancer in Asian vs. Western Countries: Why the Variation in Incidence?亚洲与西方国家的直肠癌:发病率差异的原因是什么?
Curr Treat Options Oncol. 2017 Sep 25;18(10):64. doi: 10.1007/s11864-017-0500-2.
3
Screening for Colorectal Cancer: US Preventive Services Task Force Recommendation Statement.
针对结直肠癌患者一级亲属的结肠镜检查接受率的定制化沟通干预措施的效果:一项随机对照试验。
Asia Pac J Oncol Nurs. 2022 Apr 20;9(9):100068. doi: 10.1016/j.apjon.2022.04.007. eCollection 2022 Sep.
4
Colonoscopy Screening Behaviour and Associated Factors Amongst First-Degree Relatives of People with Colorectal Cancer in China: Testing the Health Belief Model Using a Cross-Sectional Design.中国结直肠癌患者一级亲属结肠镜筛查行为及相关因素研究:基于健康信念模型的横断面调查
Int J Environ Res Public Health. 2020 Jul 8;17(14):4927. doi: 10.3390/ijerph17144927.
结直肠癌筛查:美国预防服务工作组推荐声明。
JAMA. 2016 Jun 21;315(23):2564-2575. doi: 10.1001/jama.2016.5989.
4
Screening Tests for Colon Cancer.结肠癌筛查测试
Gastroenterol Hepatol (N Y). 2016 Mar;12(3):197-9.
5
Determinants of participation in colorectal cancer screening among community-dwelling Chinese older people: Testing a comprehensive model using a descriptive correlational study.社区居住的中国老年人参与结直肠癌筛查的决定因素:使用描述性相关性研究检验一个综合模型。
Eur J Oncol Nurs. 2016 Apr;21:17-23. doi: 10.1016/j.ejon.2015.11.004. Epub 2016 Jan 5.
6
Cancer statistics in China, 2015.《中国癌症统计数据 2015》
CA Cancer J Clin. 2016 Mar-Apr;66(2):115-32. doi: 10.3322/caac.21338. Epub 2016 Jan 25.
7
Improving response rates and evaluating nonresponse bias in surveys: AMEE Guide No. 102.提高调查的回应率并评估无回应偏差:AMEE指南第102号
Med Teach. 2016;38(3):217-28. doi: 10.3109/0142159X.2015.1105945. Epub 2015 Dec 9.
8
Familial colorectal cancer screening: When and what to do?家族性结直肠癌筛查:何时以及如何进行?
World J Gastroenterol. 2015 Jul 14;21(26):7944-53. doi: 10.3748/wjg.v21.i26.7944.
9
Methods for sample size determination in cluster randomized trials.整群随机试验中样本量确定的方法。
Int J Epidemiol. 2015 Jun;44(3):1051-67. doi: 10.1093/ije/dyv113. Epub 2015 Jul 13.
10
Psychometric properties of a Chinese version of the Colorectal Cancer Perceptions Scale in a sample of older Chinese people.中文版结直肠癌认知量表在老年中国人样本中的心理测量学特性
Cancer Nurs. 2014 Sep-Oct;37(5):E53-60. doi: 10.1097/NCC.0000000000000107.