• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Exploring reproduction (or is it procreation?) over language boundaries: the challenges and hidden opportunities of translation.跨越语言界限探索生殖(或者应该说是繁衍?):翻译的挑战与潜在机遇
Reprod Biomed Soc Online. 2020 Oct 14;11:30-41. doi: 10.1016/j.rbms.2020.09.002. eCollection 2020 Nov.
2
Rules to be adopted for publishing a scientific paper.发表科学论文应采用的规则。
Ann Ital Chir. 2016;87:1-3.
3
Letter to the editor in response to "Medically-assisted procreation and the rise of off-center, new types of "parenthood": it is incumbent upon lawmakers to intervene".
Clin Ter. 2019 Nov-Dec;170(6):e427-e429. doi: 10.7417/CT.2019.2171.
4
(Not) wanting to choose: outside agencies at work in assisted reproductive technology.(不想)做出选择:辅助生殖技术中起作用的外部机构
Reprod Biomed Soc Online. 2020 Nov 19;11:89-95. doi: 10.1016/j.rbms.2020.09.008. eCollection 2020 Nov.
5
Religious and non-religious issues of medically assisted reproduction in France: Sexuality, incest and descent.法国医学辅助生殖中的宗教与非宗教问题:性取向、乱伦与血统。
Reprod Biomed Soc Online. 2020 Nov 12;11:73-81. doi: 10.1016/j.rbms.2020.10.002. eCollection 2020 Nov.
6
[Human rights and procreation].[人权与生育]
Rev Med Brux. 1990 Apr;11(4):83-8.
7
Public goods and procreation.
Monash Bioeth Rev. 2014 Sep-Dec;32(3-4):172-88. doi: 10.1007/s40592-014-0011-x.
8
[Psychometric characteristics of questionnaires designed to assess the knowledge, perceptions and practices of health care professionals with regards to alcoholic patients].[旨在评估医护人员对酒精依赖患者的知识、认知及实践情况的调查问卷的心理测量学特征]
Encephale. 2004 Sep-Oct;30(5):437-46. doi: 10.1016/s0013-7006(04)95458-9.
9
People living with HIV and procreation: 30 years of progress from prohibition to freedom?艾滋病毒感染者与生育:从禁止到自由,30 年的进展?
Hum Reprod. 2016 May;31(5):918-25. doi: 10.1093/humrep/dew036. Epub 2016 Mar 13.
10
Decree No. 88-327 on the activities involved in medically assisted procreation, 8 April 1988.1988年4月8日关于医学辅助生殖相关活动的第88 - 327号法令。
Annu Rev Popul Law. 1988;15:53, 370-1.

引用本文的文献

1
Reprotech in France and the United States: Differences and similarities - An introduction.法国和美国的生殖技术:差异与相似之处——引言
Reprod Biomed Soc Online. 2021 Feb 19;11:106-109. doi: 10.1016/j.rbms.2021.02.001. eCollection 2020 Nov.

本文引用的文献

1
When Marcel Mauss's Essai sur le Don becomes The Gift: variations on the theme of solidarity.当马塞尔·莫斯的《论馈赠》变成《礼物:互惠原则的本质》。 (注:你提供的英文原文可能有误,正确的应该是When Marcel Mauss's Essai sur le Don becomes The Gift: Forms and Functions of Exchange in Archaic Societies ,直译为“当马塞尔·莫斯的《论馈赠》变成《礼物:古代社会中交换的形式与功能》” ,你可根据实际情况进行调整)
Theor Med Bioeth. 2016 Dec;37(6):447-461. doi: 10.1007/s11017-016-9384-6.

跨越语言界限探索生殖(或者应该说是繁衍?):翻译的挑战与潜在机遇

Exploring reproduction (or is it procreation?) over language boundaries: the challenges and hidden opportunities of translation.

作者信息

Bateman Simone

机构信息

Centre de Recherche Médecine, Sciences, Santé, Santé Mentale, Société (CERMES3), CNRS, Villejuif, France.

出版信息

Reprod Biomed Soc Online. 2020 Oct 14;11:30-41. doi: 10.1016/j.rbms.2020.09.002. eCollection 2020 Nov.

DOI:10.1016/j.rbms.2020.09.002
PMID:33204863
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7653007/
Abstract

This article addresses the challenges and benefits derived from having to present social science research in another language than one's usual working language. As objects of study are, in part, moulded by language, translation becomes an invaluable opportunity for critical reflection on our epistemic choices. The article thus proposes a brief inquiry into the words we use, in French and in English, to describe and discuss issues in assisted reproductive technology, or medically assisted procreation as one would say in French. The article first explores similarities and differences in the generic terms used in each language to refer to this area, and discusses the verbs used to describe different facets of the reproductive process. It then proposes a short discussion of two terms often used interchangeably in both languages, 'reproduction' and 'procreation', and introduces a third term, ('engendering') that has recently emerged in France as an alternative concept. The conclusion points to the impact that technology may have on the issues considered worthy of attention, and on the meaning of certain words, as reproductive acts are displaced from the body to the laboratory. It also urges greater attention to how language affects the way we conceptualize reproductive practices and issues, and to how we deal with these differences in international encounters.

摘要

本文探讨了用非日常工作语言呈现社会科学研究带来的挑战和益处。由于研究对象部分地由语言塑造,翻译成为对我们认知选择进行批判性反思的宝贵契机。因此,本文提议简要探究一下我们用法语和英语来描述和讨论辅助生殖技术(或者如法语所说的医学辅助生育)相关问题时所使用的词汇。文章首先探究了每种语言中用于指代该领域的通用术语的异同,并讨论了用于描述生殖过程不同方面的动词。接着,文章对两种语言中经常互换使用的两个术语“reproduction”(繁殖)和“procreation”(生育)进行了简短讨论,并引入了第三个术语“engendering”(产生),该术语最近在法国作为一个替代概念出现。结论指出,随着生殖行为从身体转移到实验室,技术可能会对那些被认为值得关注的问题以及某些词汇的含义产生影响。它还敦促人们更加关注语言如何影响我们对生殖实践和问题的概念化方式,以及我们在国际交流中如何处理这些差异。