Nivel, Netherlands Institute for Health Services Research, PO Box 1568, 3500, BN, Utrecht, The Netherlands.
CAPHRI (Care and Public Health Research Institute), Department of Family Medicine, Maastricht University, PO Box 616, 6200, MD, Maastricht, The Netherlands.
BMC Public Health. 2020 Dec 2;20(1):1850. doi: 10.1186/s12889-020-09963-0.
Many health literacy instruments focus on reading skills, numeracy and/or information processing aspects only. In the Netherlands, as in other countries, the need for a comprehensive, person-centred measure of health literacy was observed and consequently the decision was made to translate the Health Literacy Questionnaire (HLQ) into Dutch. The HLQ has nine health literacy domains covering people's experiences and skills. This research sought to translate, culturally adapt and psychometrically test the HLQ.
The translation and adaptation was done using a systematic approach with forward translation guided by item intents, blind back translation, and a consensus meeting with the developer. The Dutch version of the HLQ was applied in a sample of non-hospitalized, chronically ill patients. Descriptive statistics were generated to describe mean, standard deviation and floor and ceiling effects for all items. A Confirmatory Factor Analysis (CFA) model was fitted to the data. Scores on the nine domains of the HLQ were compared across demographic and illness characteristics as a form of known-groups validity. Psychometric analyses included Cronbach's alpha, item-rest and item-remainder correlations.
Using CFA, the Dutch HLQ psychometric structure was found to strongly align with the hypothesised (original) nine independent domains of the English version. The nine scales were found to be highly reliable (all scales had alpha between 0.83 and 0.94). Six of the nine HLQ-scales had items that show ceiling-effects. There were no ceiling effects present at the scale level. Scores on the scales of the HLQ differed according to demographic and illness characteristics: people who were older, lower educated and living alone and patients with multiple chronic diseases generally scored lower.
The Dutch version of the HLQ is a robust and reliable instrument that measures nine different domains of health literacy. The questionnaire was tested in a sample of chronically ill patients, and should be further tested in the general population as well as in different disease groups. The HLQ is a major addition to currently available instruments in the Netherlands, since it measures health literacy from a multi-dimensional perspective and builds on patients' experiences and skills.
许多健康素养工具仅关注阅读技能、计算能力和/或信息处理方面。在荷兰,与其他国家一样,人们需要一种全面的、以人为本的健康素养衡量标准,因此决定将健康素养问卷(HLQ)翻译成荷兰语。HLQ 有九个健康素养领域,涵盖了人们的经验和技能。本研究旨在翻译、文化适应和心理测量检验 HLQ。
翻译和改编采用系统方法,通过意向项目的正向翻译、盲文反向翻译和与开发者的共识会议进行指导。HLQ 的荷兰语版本应用于非住院慢性病患者样本。为所有项目生成描述性统计数据,以描述平均值、标准差和地板效应和天花板效应。对数据进行验证性因素分析(CFA)模型拟合。根据人口统计学和疾病特征对 HLQ 的九个领域的分数进行比较,作为一种已知群体有效性。心理测量分析包括克朗巴赫的阿尔法、项目-剩余和项目-余数相关性。
使用 CFA,发现荷兰 HLQ 的心理结构与英语版假设的(原始)九个独立领域高度一致。九个量表被发现具有高度可靠性(所有量表的阿尔法值在 0.83 到 0.94 之间)。九个 HLQ 量表中有六个量表的项目存在天花板效应。在量表水平上没有天花板效应。HLQ 量表的分数根据人口统计学和疾病特征而有所不同:年龄较大、受教育程度较低、独居的人和患有多种慢性病的人通常得分较低。
HLQ 的荷兰语版本是一种强大且可靠的工具,可测量健康素养的九个不同领域。该问卷在慢性病患者样本中进行了测试,应该在一般人群以及不同疾病群体中进一步测试。HLQ 是荷兰目前可用工具的重要补充,因为它从多维角度衡量健康素养,并基于患者的经验和技能。