Suppr超能文献

临床虚弱量表:翻译和文化适应到巴西葡萄牙语。

Clinical Frailty Scale: Translation and Cultural Adaptation into the Brazilian Portuguese Language.

机构信息

Prof. Mayron F. Oliveira. Physiotherapy Unit, Hospital Vila Nova Star, São Paulo, SP, Brazil. R. Dr. Alceu de Campos Rodrigues, 126 - Vila Nova Conceição, São Paulo - SP, Brazil. Zip code: 04544-000. Phone: (+55) 11 3457-1000. E-mail:

出版信息

J Frailty Aging. 2021;10(1):38-43. doi: 10.14283/jfa.2020.7.

Abstract

BACKGROUND

Frailty is a biological syndrome that causes adverse events in the health of older adults. However, the Clinical Frailty Scale has not yet been culturally adapted and validated into Brazilian Portuguese language.

OBJECTIVES

Our aim was to translate, reproduce and validate the Clinical Frailty Scale (CFS) for the Brazilian Portuguese language.

DESIGN

An observational cross-sectional study with senior patients was conducted between Jan 2018 and Nov 2018.

SETTING AND PARTICIPANTS

Volunteers aged >60 and living in Brazil. The translation and cultural adaptation of the CFS into the Portuguese language, the principles and good practices were followed.

MEASUREMENTS

To conduct the validation and determine the reproducibility of an inter-observer evaluation, the patients answered the scale questions in Portuguese on two occasions, delivered by two separate examiners and separated by a 10-minute interval, on their first visit; the 36-item Short Form Survey quality-of-life questionnaire (SF-36) was also applied. Seven days later, a second visit was undertaken to perform an intra-observer reproducibility assessment.

RESULTS

A total of 66 older individuals were enrolled (72 ± 8 years), the majority of which did not present frailty (63.6%) and reported a low physical limitation level in the SF-36. The CFS showed a significant correlation with the SF-36 quality-of-life questionnaire (r= -0.663; p<0.0001) and no statistical difference was observed between intra-rater (p=0.641) and inter-rater (p=0.350) applications, demonstrating the reproducibility and applicability of the instrument. The standard error estimate (SEE) was evaluated and there were no differences between the CFS and the SF-36 (SEE= 1.13 points).

CONCLUSION

The Brazilian Portuguese language version of the CFS is a valid, reproducible and reliable instrument for evaluating the impact of frailty on the lives of senior patients.

摘要

背景

衰弱是一种导致老年人健康不良事件的生物综合征。然而,临床虚弱量表尚未被文化适应并验证为巴西葡萄牙语。

目的

我们的目的是将临床虚弱量表(CFS)翻译、复制并验证为巴西葡萄牙语。

设计

2018 年 1 月至 11 月期间,对巴西的老年患者进行了一项观察性横断面研究。

地点和参与者

志愿者年龄> 60 岁,居住在巴西。遵循 CFS 翻译和文化适应的原则和良好实践。

测量

为了进行验证并确定观察者间评估的可重复性,患者在第一次就诊时两次用葡萄牙语回答量表问题,由两名单独的检查者进行,间隔 10 分钟;还应用了 36 项简短健康调查问卷(SF-36)。七天后,进行第二次就诊以进行观察者内可重复性评估。

结果

共纳入 66 名老年人(72 ± 8 岁),其中大多数人没有出现虚弱(63.6%),并在 SF-36 中报告了较低的身体限制水平。CFS 与 SF-36 生活质量问卷呈显著相关性(r= -0.663;p<0.0001),并且在内部观察者(p=0.641)和外部观察者(p=0.350)之间应用时没有观察到统计学差异,表明该工具具有可重复性和适用性。评估了标准误差估计(SEE),CFS 和 SF-36 之间没有差异(SEE= 1.13 分)。

结论

CFS 的巴西葡萄牙语版本是评估虚弱对老年患者生活影响的有效、可重复和可靠的工具。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验