Liao Zhenhua, You Ciping, Chen Ying, Yan Lingbo, Zhang Jinli, Li Fangyong, Calvocoressi Lisa, Ding Lijun
Xiamen Xianyue Hospital, Xiamen, China.
Fujian Medical University, Fuzhou, China.
J Cogn Psychother. 2021 Jan 4. doi: 10.1891/JCPSY-D-20-00020.
Family accommodation is a phenomenon that has been associated with worse treatment outcome of patients with obsessive-compulsive disorder (OCD) and greater severity of symptoms and levels of functional impairment. Yet, there are no Chinese scales to assess family accommodation in OCD among family members. The present study aimed to illustrate the steps of translation and cross-cultural adaptation of the Chinese versions of the Family Accommodation Scale (FAS). After obtaining authorization of the developers, the Chinese versions of the FAS were translated and adapted from the English versions based on a standard protocol, following six steps: forward translation, pilot administration, language adjustment and cultural adaptation, back-translation, review and minor edit, and final approval of the developer. Thirty-five pairs of patients and corresponding relatives with different education levels were administered the FAS in the pretest stage. This study found that the semantic, idiomatic, and conceptual equivalence were obtained between the Chinese versions and original English scales, and the Chinese versions of FAS were well translated and culturally adapted. We also found that the Chinese versions of the FAS can be easily understood by people of different socioeconomic statuses.
家庭迁就现象与强迫症(OCD)患者较差的治疗效果、更严重的症状以及功能损害程度相关。然而,目前尚无用于评估强迫症患者家庭成员中家庭迁就情况的中文量表。本研究旨在阐述家庭迁就量表(FAS)中文版的翻译及跨文化适应步骤。在获得开发者授权后,依据标准方案,从英文版翻译并改编FAS中文版,共分六个步骤:正向翻译、预试验、语言调整与文化适应、回译、审核与小修改以及开发者最终批准。在预测试阶段,对35对不同教育水平的患者及其相应亲属施测FAS。本研究发现,中文版与原始英文量表在语义、习语和概念上具有等效性,FAS中文版翻译良好且经过了文化适应。我们还发现,不同社会经济地位的人都能轻松理解FAS中文版。