Guessoum Sélim Benjamin, Rezzoug Dalila, Touhami Fatima, Bennabi-Bensekhar Malika, Taieb Olivier, Baubet Thierry, Moro Marie Rose
Sorbonne Paris Nord University, Villetaneuse, France.
University of Paris, PCPP, Boulogne-Billancourt, France.
Transcult Psychiatry. 2021 Dec;58(6):804-816. doi: 10.1177/13634615211011846. Epub 2021 May 9.
This qualitative exploratory study examined transcultural and familial factors involved in bilingualism and minority language transmission among French and Arabic-speaking children. Participants included 30 children aged 4 to 6 years, born in France, and their bilingual French-Maghrebi Arabic-speaking parents. Children's bilingual language profiles were assessed with the ELAL Scale for Maghrebi Arabic (minority language) and the Neel Scale for French (majority language). Mothers participated in qualitative interviews about cultural and language practices and representations. Interview contents were compared with the children's language profiles. Results indicated that parents closely associated the transmission of the Arabic language with their cultural heritage transmission. The parents of fluent bilinguals had a strong desire to transmit the minority language. Mothers of minority language dominant bilingual children reported little perception of change in their lives since migration. Half of the mothers of majority language dominant bilingual children reported relationship or emotional difficulties with their children. Four minority language transmission types were identified: direct parent-child transmission; indirect transmission through private classes; indirect transmission through visits to family in the parents' native countries; and alternative transmission by another family member. Direct parent-child transmission was most frequent among the fluent bilinguals. Families' processes of hybridity were related to language transmission and bilingual development of children. Parental cultural affiliations to native country were related to minority language transmission. Perception of change since migration and affiliation to host country may also play a role in harmonious bilingual development. Moreover, the quality of family relationships can affect minority language transmission.
这项定性探索性研究考察了法语和阿拉伯语儿童双语现象及少数民族语言传承中涉及的跨文化和家庭因素。参与者包括30名4至6岁出生在法国的儿童及其说法语和马格里布阿拉伯语的双语父母。使用马格里布阿拉伯语(少数民族语言)的ELAL量表和法语(多数民族语言)的尼尔量表对儿童的双语语言概况进行评估。母亲们参与了关于文化和语言实践及观念的定性访谈。将访谈内容与儿童的语言概况进行比较。结果表明,父母将阿拉伯语的传承与他们的文化遗产传承紧密联系在一起。流利双语儿童的父母强烈希望传承少数民族语言。少数民族语言占主导的双语儿童的母亲表示,自移民以来,她们感觉生活变化不大。多数民族语言占主导的双语儿童的母亲中有一半报告称与孩子存在关系或情感方面的困难。确定了四种少数民族语言传承类型:亲子直接传承;通过私人课程的间接传承;通过拜访父母祖国的家人进行的间接传承;以及由另一名家庭成员进行的替代传承。亲子直接传承在流利双语儿童中最为常见。家庭的融合过程与儿童的语言传承和双语发展有关。父母与祖国的文化联系与少数民族语言传承有关。自移民以来对变化的感知以及与东道国的联系也可能在和谐的双语发展中发挥作用。此外,家庭关系的质量会影响少数民族语言传承。