Mulgrew Linda, Duffy Orla, Kennedy Lynda
Speech and Language Therapy Department, Southern Health and Social Care Trust (SHSCT), NI, Portadown, UK.
School of Health Science, Ulster University, Newtownabbey, Northern Ireland.
Int J Lang Commun Disord. 2022 Jan;57(1):63-77. doi: 10.1111/1460-6984.12674. Epub 2021 Oct 18.
An increasing number of children in the UK and Ireland are growing up speaking more than one language. The many advantages of bilingualism are acknowledged; however, this increased linguistic diversity presents particular challenges for speech and language therapists (SLTs). The case is often more complex with speakers of minority languages such as Welsh and Irish, which are acquired almost exclusively in bilingual contexts. Lack of appropriate standardized assessments for bilinguals is a key issue for SLTs internationally; however, little is known about the practices, personal perspectives or wider challenges faced by SLTs in assessing minority language skills. We focus on SLTs working with English-Irish bilinguals across Northern Ireland (NI) and the Republic of Ireland (ROI) where status, use and exposure to Irish differ significantly.
To investigate the perceptions and practices of SLTs in NI and the ROI in the assessment of bilingual English-Irish-speaking children.
METHODS & PROCEDURES: A 33-item online survey was distributed to SLTs working with children in community settings in NI and the ROI.
OUTCOMES & RESULTS: A total of 181 SLTs completed the survey. The majority of respondents had bilingual English-Irish-speaking children on their caseloads; however, less than one-quarter had assessed Irish language skills. Responses indicate confusion as to whether best-practice guidelines applied in this particular context where the majority of speakers have English as their first language and limited domains of exposure to Irish outside of the education system. Resources available to assess Irish language skills were found to be limited. Informal analysis of language samples emerged as the most popular assessment tool. SLTs in the ROI had a significantly higher level of competence in the Irish language than SLTs in NI. This reduced the challenge of assessment. Many SLTs reported scoring assessments standardized on monolingual populations when assessing English language skills in bilingual English-Irish-speaking children.
CONCLUSIONS & IMPLICATIONS: Our findings highlight the challenges faced by SLTs in meeting best-practice guidelines in the assessment of speakers of minority languages such as Irish. Further work is needed to ensure clinicians and other professionals have access to information and enhanced training on bilingual language acquisition in minority language contexts and implications for assessment and diagnosis. This study underlines the need for further research on the acquisition of minority languages as well as the development of alternative assessment tools to assist SLTs in meeting the needs of this population.
What is already known on the subject Existing research indicates that SLTs face challenges in assessing bilingual clients. Lack of assessment resources is a global issue, particularly with respect to minority languages. Emerging research indicates that SLTs and other professionals are dissatisfied with current resources for assessing Irish-speaking bilinguals and are struggling to meet best-practice guidelines. What this paper adds to existing knowledge The status of the Irish language differs significantly between NI and the ROI, while English is the dominant language in both areas. This study provides the first exploration of current assessment practices for bilingual English-Irish-speaking children as reported by SLTs across both regions. The challenges of assessing bilingual clients in many other countries are mirrored by SLTs in NI and the ROI. The majority of children acquiring Irish are doing so in a specific context: the immersion education setting. This raises uncertainty for SLTs about whether the definition of bilingualism actually applies. Despite clinicians and clients sharing the same majority language, the complexity of minority language assessment remains. What are the potential or actual clinical implications of this work? SLTs require specific support and resources to help them meet the assessment needs of bilingual English-Irish-speaking children. Ongoing education and training are required for clinicians and other professionals to facilitate understanding of the complexities surrounding bilingual speakers of minority languages and the application of best-practice guidelines. A greater understanding of the context in which children are acquiring Irish and the impact this may have on their acquisition of English would further support clinicians in identifying speech, language and communication needs in this population.
在英国和爱尔兰,越来越多的儿童在成长过程中会说不止一种语言。双语的诸多优势已得到认可;然而,这种语言多样性的增加给言语和语言治疗师(SLTs)带来了特殊挑战。对于威尔士语和爱尔兰语等少数族裔语言使用者来说,情况往往更为复杂,这些语言几乎完全是在双语环境中习得的。缺乏适用于双语者的标准化评估是国际上言语和语言治疗师面临的一个关键问题;然而,对于言语和语言治疗师在评估少数族裔语言技能时的做法、个人观点或更广泛的挑战却知之甚少。我们关注的是在北爱尔兰(NI)和爱尔兰共和国(ROI)与英语 - 爱尔兰语双语儿童打交道的言语和语言治疗师,在这两个地区,爱尔兰语的地位、使用情况和接触机会存在显著差异。
调查北爱尔兰和爱尔兰共和国的言语和语言治疗师对英语 - 爱尔兰语双语儿童评估的看法和做法。
向在北爱尔兰和爱尔兰共和国社区环境中与儿童打交道的言语和语言治疗师发放了一份包含33个项目的在线调查问卷。
共有181名言语和语言治疗师完成了调查。大多数受访者的病例中有英语 - 爱尔兰语双语儿童;然而,不到四分之一的人评估过爱尔兰语技能。调查结果表明,在这种大多数使用者以英语为第一语言且在教育系统之外接触爱尔兰语的领域有限的特定背景下,对于是否适用最佳实践指南存在困惑。发现可用于评估爱尔兰语技能的资源有限。对语言样本的非正式分析成为最受欢迎的评估工具。爱尔兰共和国的言语和语言治疗师在爱尔兰语方面的能力水平明显高于北爱尔兰的言语和语言治疗师。这降低了评估的挑战。许多言语和语言治疗师报告说,在评估英语 - 爱尔兰语双语儿童的英语语言技能时,使用的是针对单语人群标准化的评估分数。
我们的研究结果凸显了言语和语言治疗师在评估爱尔兰语等少数族裔语言使用者时,在遵循最佳实践指南方面面临的挑战。需要进一步开展工作,以确保临床医生和其他专业人员能够获取有关少数族裔语言背景下双语语言习得的信息,并获得强化培训,以及了解其对评估和诊断的影响。本研究强调了对少数族裔语言习得进行进一步研究的必要性,以及开发替代评估工具以帮助言语和语言治疗师满足这一人群需求的必要性。
关于该主题的已有研究 现有研究表明,言语和语言治疗师在评估双语客户时面临挑战。缺乏评估资源是一个全球性问题,尤其是在少数族裔语言方面。新出现的研究表明,言语和语言治疗师及其他专业人员对当前用于评估爱尔兰语双语者所用资源不满意,并且难以遵循最佳实践指南。本文对现有知识的补充 北爱尔兰和爱尔兰共和国的爱尔兰语地位存在显著差异,而英语在这两个地区都是主导语言。本研究首次探讨了这两个地区的言语和语言治疗师所报告的当前对英语 - 爱尔兰语双语儿童的评估实践。北爱尔兰和爱尔兰共和国的言语和语言治疗师也面临着许多其他国家在评估双语客户时所面临的挑战。大多数学习爱尔兰语的儿童都是在特定环境中进行的:沉浸式教育环境。这给言语和语言治疗师带来了不确定性,即双语的定义是否真的适用。尽管临床医生和客户使用同一种主要语言,但少数族裔语言评估的复杂性依然存在。这项工作的潜在或实际临床意义是什么?言语和语言治疗师需要特定的支持和资源,以帮助他们满足英语 - 爱尔兰语双语儿童的评估需求。临床医生和其他专业人员需要持续的教育和培训,以促进对少数族裔语言双语者周围复杂性的理解以及最佳实践指南的应用。对儿童学习爱尔兰语的环境以及这可能对他们英语习得产生的影响有更深入的了解,将进一步帮助临床医生确定这一人群的言语、语言和沟通需求。