Suppr超能文献

《MICA v4 版:精神疾病临床医生态度量表的巴西葡萄牙语和拉丁美洲西班牙语适应性改编及心理测量学特性》

Adaptation to Brazilian Portuguese and Latin-American Spanish and psychometric properties of the Mental Illness Clinicians' Attitudes Scale (MICA v4).

机构信息

Departamento de Psiquiatria, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, SP, Brazil.

Departamento de Psiquiatria, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, SP, Brazil. Personal Social Services Research Unit, London School of Economics and Political Science, London, United Kingdom.

出版信息

Trends Psychiatry Psychother. 2023;45:e20210291. doi: 10.47626/2237-6089-2021-0291. Epub 2021 Dec 2.

Abstract

OBJECTIVE

To describe translation to Spanish and Portuguese and adaptation of the Mental Illness Clinicians' Attitudes Scale version 4 (MICA v4).

METHODS

The questionnaire was administered to primary care physicians (PCPs) from four Latin-American countries, Brazil, Bolivia, Chile, and Cuba. The validation process included four phases: 1) translation of the questionnaire to Spanish and Portuguese; 2) assessment of face validity; 3) assessment of reliability; and 4) evaluation of construct validity with confirmatory factor analysis (CFA).

RESULTS

The study sample comprised 427 PCPs. The mean age of the Spanish-speaking sample (n = 252) was 40.1 (S.D = 9.7) years and the mean age of the Portuguese-speaking sample (n = 150) was 40.2 (S.D = 10.9) years. Both models demonstrated "appropriate" internal reliability. Total omega was 0.91 for the Spanish-speaking sample and 0.89 for the Portuguese-speaking sample. The CFA of both questionnaires showed an appropriate fit for a three-factor model (Portuguese: CFI = 0.927; TLI = 0.913; RMSEA = 0.066; Spanish: CFI = 0.945; TLI = 0.935; RMSEA = 0.068).

CONCLUSION

The Latin-American versions of the MICA v4 in Spanish and Brazilian Portuguese have appropriate psychometric properties, good internal consistency, and are applicable to and acceptable in the Latin-American context. The instrument proved its validity for collecting data on stigmatizing attitudes among health professionals in different contexts and cultures.

摘要

目的

描述《精神科医生态度量表 4 版》(MICA v4)的西班牙语和葡萄牙语翻译及适应过程。

方法

该问卷由来自拉丁美洲四个国家(巴西、玻利维亚、智利和古巴)的初级保健医生(PCP)填写。验证过程包括四个阶段:1)问卷翻译成西班牙语和葡萄牙语;2)评估表面效度;3)评估信度;4)使用验证性因子分析(CFA)评估结构效度。

结果

研究样本包括 427 名 PCP。西班牙语组(n = 252)的平均年龄为 40.1(S.D = 9.7)岁,葡萄牙语组(n = 150)的平均年龄为 40.2(S.D = 10.9)岁。两个模型的内部信度均“适当”。西班牙语组的总 omega 为 0.91,葡萄牙语组为 0.89。两个问卷的 CFA 均显示出三因素模型的“适当”拟合度(葡萄牙语:CFI = 0.927;TLI = 0.913;RMSEA = 0.066;西班牙语:CFI = 0.945;TLI = 0.935;RMSEA = 0.068)。

结论

西班牙语和巴西葡萄牙语版的 MICA v4 在拉丁美洲具有适当的心理测量学特性、良好的内部一致性,适用于拉丁美洲背景,并且在该背景下是可接受的。该工具已被证明可用于在不同背景和文化下收集卫生专业人员歧视态度的数据,具有有效性。

相似文献

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验