Flowers Heather, Guitard Paulette, King Judy, Fitzpatrick Elizabeth, Bérubé Daniel, Barette Julie Alexandra, Cardinal Dominique, Cavallo Sabrina, O'Neil Jennifer, Charette Marylène, Côté Laurence, Gurgel-Juarez Nalia Cecilia, Toupin-April Karine, Shallwani Shirin M, Dorion Michelle, Rahman Prinon, Potvin-Gilbert Maude, Bartolini Vanessa, Lewis Krystina B, Martini Rose, Lagacé Josée, Galipeau Roseline, Ranger Marie-Christine, Duquette-Laplante Fauve, Perrier Marie-France, Savard Jacinthe, Paquet Nicole, Tourigny Jocelyne, Bérubé Marie-Eve, Ba Haroon Hussein, Duong Patrick, Bigras Jacynthe, Capistran Julie, Loew Laurianne
Programme d'audiologie et d'orthophonie, École des sciences de la réadaptation, Université d'Ottawa, Ottawa (Ontario) Canada.
Programme d'ergothérapie, École des sciences de la réadaptation, Université d'Ottawa, Ottawa (Ontario) Canada.
Physiother Can. 2022 Jan 1;74(1):15-24. doi: 10.3138/ptc-2019-0104. Epub 2021 Mar 2.
Produce a French-Canadian translation of AMSTAR 2, affirm its content validity, and examine interrater reliability. Based on Vallerand's methodological approach, we conducted forward and parallel inverse-translations. Subsequently, an expert panel evaluated the translations to create a preliminary experimental French-Canadian version. A second expert panel examined this version and proposed additional modifications. Twenty future health professionals then rated the second experimental version for ambiguity on a scale (from 1 to 7). The principal co-investigators then reviewed the problematic elements and proposed a pre-official version. To ascertain content validity, a final back-translation was conducted resulting in the official version. Four judges evaluated 13 systematic reviews using the official French-Canadian version of AMSTAR 2. The Kappa coefficient was used to evaluate interrater reliability. This rigorous adaptation enabled the development of a Franco-Canadian version of AMSTAR 2. Its application demonstrated low ambiguity (mean 1.15; SD 0.26) as well as good overall interrater reliability (total κ > 0.64) across all items. The French-Canadian version of AMSTAR 2 can now support francophone clinicians, educators, and managers in Canada as they undertake evidence-based practice.
制作AMSTAR 2的法裔加拿大语版本,确认其内容效度,并检验评分者间信度。基于瓦勒兰德的方法,我们进行了正向和并行反向翻译。随后,一个专家小组对译文进行评估,以创建一个初步的实验性法裔加拿大语版本。第二个专家小组审查了这个版本并提出了更多修改建议。然后,20名未来的卫生专业人员对第二个实验版本的模糊性进行了1至7分的评分。主要共同研究者随后审查了有问题的部分,并提出了一个预官方版本。为确定内容效度,进行了最终的反向翻译,从而产生了官方版本。四名评判员使用AMSTAR 2的官方法裔加拿大语版本对13篇系统评价进行了评估。使用卡帕系数来评估评分者间信度。这种严格的改编促成了AMSTAR 2法裔加拿大语版本的开发。其应用显示出低模糊性(均值1.15;标准差0.26)以及所有项目间良好的总体评分者间信度(总κ>0.64)。AMSTAR 2的法裔加拿大语版本现在可以支持加拿大的法语临床医生、教育工作者和管理人员开展循证实践。