Suppr超能文献

运动障碍学会赞助的统一帕金森病评定量表修订版泰语版本的验证

Validation of the Thai Version of the Movement Disorder Society-Sponsored Revision of the Unified Parkinson's Disease Rating Scale.

作者信息

Jagota Priya, Srivanitchapoom Prachaya, Petchrutchatachart Sitthi, Singmaneesakulchai Surat, Pisarnpong Apichart, Lolekha Praween, Setthawatcharawanich Suwanna, Chairangsaris Parnsiri, Limotai Natlada, Mekawichai Pawut, Panyakaew Pattamon, Phokaewvarangkul Onanong, Sringean Jirada, Pitakpatapee Yuvadee, LaPelle Nancy, Martinez-Martin Pablo, Ren Xuehan, Luo Sheng, Stebbins Glenn T, Goetz Christopher G, Bhidayasiri Roongroj

机构信息

Chulalongkorn Centre of Excellence for Parkinson's Disease and Related Disorders, Department of Medicine, Faculty of Medicine, Chulalongkorn University and King Chulalongkorn Memorial Hospital, Thai Red Cross Society, Bangkok, Thailand.

Neurology Division, Department of Medicine, Faculty of Medicine, Siriraj Hospital, Mahidol University, Bangkok, Thailand.

出版信息

J Mov Disord. 2022 May;15(2):151-155. doi: 10.14802/jmd.21104. Epub 2022 Mar 16.

Abstract

OBJECTIVE

This study aims to validate the Thai translation of the Movement Disorder Society-sponsored revision of the Unified Parkinson's Disease Rating Scale (MDS-UPDRS).

METHODS

The English version was translated into Thai and then back-translated into English. The translated version underwent 2 rounds of cognitive pretesting to assess the ease of comprehension, ease of use and comfort with the scale. Then, it underwent large clinimetric testing.

RESULTS

The Thai version was validated in 354 PD patients. The comparative fit index (CFI) for all four parts of the Thai version of the MDS-UPDRS was 0.93 or greater. Exploratory factor analysis identified isolated item differences in factor structure between the Thai and English versions.

CONCLUSION

The overall factor structure of the Thai version was consistent with that of the English version based on the high CFIs (all CFI ≥ 0.90). Hence, it can be designated the official Thai version of the MDS-UPDRS.

摘要

目的

本研究旨在验证由运动障碍协会发起修订的统一帕金森病评定量表(MDS-UPDRS)的泰语翻译版本。

方法

将英文版翻译成泰语,然后再回译成英语。翻译后的版本进行了两轮认知预测试,以评估量表的易理解性、易用性和舒适度。然后,进行了大规模的临床测量学测试。

结果

泰语版本在354例帕金森病患者中得到验证。泰语版MDS-UPDRS所有四个部分的比较拟合指数(CFI)均为0.93或更高。探索性因素分析确定了泰语版和英语版在因素结构上存在个别项目差异。

结论

基于较高的CFI(所有CFI≥0.90),泰语版的总体因素结构与英语版一致。因此,它可被指定为MDS-UPDRS的官方泰语版本。

相似文献

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验