Universidade Federal do Triângulo Mineiro. Uberaba, Minas Gerais, Brazil.
Universidade Federal da Bahia. Vitória da Conquista, Bahia, Brazil.
Rev Bras Enferm. 2022 May 11;75(6):e20210011. doi: 10.1590/0034-7167-2021-0011. eCollection 2022.
to carry out cultural adaptation and validation of WHO Surgical Safety Checklist: for Radiological Interventions ONLY to Brazilian Portuguese.
a methodological research with the following stages of the cultural adaptation process: translation of the instrument, achievement of a consensus in Portuguese, evaluation by a committee of judges, back-translation, achievement of a consensus in English, comparison with the original version, and a pre-test. The psychometric properties of the adapted version were evaluated through interobserver reliability.
the values of the kappa coefficient ranged from moderate to almost perfect in most instrument items, demonstrating that the instrument items were understandable and reliable when applied to the observed context.
the cultural adaptation and validation of face and content of the instrument met the criteria of equivalence between the original and the translated instrument. The tool proved to be understandable and feasible and can be applied in invasive radiological procedures in Brazil.
对世界卫生组织手术安全检查表(仅限放射介入)进行文化调适和验证,使其转化为巴西葡萄牙语。
一项具有文化调适过程以下阶段的方法学研究:仪器翻译、葡萄牙语达成共识、评审委员会评估、回译、英语达成共识、与原文版本比较以及预测试。通过观察者间可靠性评估适应性版本的心理测量特性。
在大多数仪器项目中,kappa 系数值从中等到几乎完美,这表明当将仪器项目应用于观察到的情况时,它们是可以理解和可靠的。
仪器的表面和内容的文化调适和验证符合原始和翻译仪器之间等效性的标准。该工具被证明是可以理解和可行的,可应用于巴西的介入性放射学程序。